| Cuando el nexo causal es demasiado remoto, el Grupo no recomienda que se satisfaga una indemnización por la reclamación. | UN | فعندما تكون العلاقة السببية بعيدة جداً، لا يوصي الفريق بالتعويض للمطالبة. |
| En consecuencia, el Grupo no recomienda que se otorgue indemnización por este monto. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
| Por consiguiente, no recomienda que se aprueben los recursos solicitados para consultores con fines de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وهي من ثم لا توصي باعتماد موارد للاستشاريين من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
| Por estas razones, la Comisión no recomienda que se apruebe la reasignación. | UN | ولهذا السبب، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إعادة الندب. |
| Por consiguiente, la Comisión en este momento no recomienda que se aprueben 37 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة الآن على هذه الوظائف البالغ عددها 37 وظيفة. |
| La Comisión no recomienda que se apruebe esta solicitud. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على هذا الطلب. |
| En consecuencia, el Grupo no recomienda que se otorgue indemnización por este monto. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا. |
| Por tanto, el Grupo no recomienda que se indemnice el resto de la cantidad dada la insuficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de la naturaleza y valor de una pérdida reclamada. | UN | ولهذا فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن المبلغ المتبقي نظراً إلى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعماً لطبيعة وقيمة الخسارة المدعاة. |
| Por consiguiente, el Grupo no recomienda que se otorgue una indemnización por ese concepto. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن رسوم التخزين. |
| 169. En vista de ello, el Grupo no recomienda que se pague ninguna indemnización por las sumas reclamadas. | UN | 169- وفي ضوء ما تقدم لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن المبالغ المطالب بها. |
| Como el Grupo no ha podido determinar si esta reclamación se dedujo de las reclamaciones del Gobierno, no recomienda que se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولما كان الفريق لا يستطيع معرفة ما إذا كانت هذه المطالبة خُصمت من مطالبات الحكومة فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
| En consecuencia, el Grupo no recomienda que se conceda una indemnización por este elemento de la reclamación debido a la insuficiencia de las pruebas para justificar la cuantía de la pérdida. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة بسب عدم كفاية الأدلة اللازمة لإثبات مبلغ الخسارة. |
| Por consiguiente, la Comisión Consultiva no recomienda que se conviertan los tres puestos del Servicio de Administración y Apoyo Financieros. | UN | وبناء على ما تقدم، لا توصي اللجنة الاستشارية بتحويل الوظائف الثلاث المتعلقة بدائرة اﻹدارة والدعم الماليين. |
| Por lo tanto, la Comisión no recomienda que se aprueben esos puestos en este momento. | UN | وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف في الوقت الحاضر. |
| Por consiguiente, no recomienda que se creen esos tres nuevos puestos. | UN | لذا لا توصي اللجنة بإنشاء الوظائف الثلاث الجديدة. |
| En consecuencia, la Comisión Consultiva no recomienda que se apruebe la solicitud. | UN | وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على الطلب. |
| Habida cuenta del nivel de apoyo que ya existe, la Comisión no recomienda que se apruebe el puesto adicional de servicios generales solicitado. | UN | ونظرا لمستوى الدعم المتوفر بالفعل في الوقت الحاضر، لا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة. |
| La Comisión Consultiva no considera que este sea un argumento convincente y, por tanto, no recomienda que se aprueben las reclasificaciones propuestas. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحجة غير مقنعة، ولذا فإنها توصي بعدم الموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظائف. |
| Hasta que se presente esa justificación, y los resultados del examen de gestión, la Comisión no recomienda que se establezca la dependencia de seguridad en estos momentos. | UN | وفي انتظار تقديم هذا التبرير، فضلا عن نتائج المراجعة الإدارية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على إنشاء وحدة السلامة في الوقت الراهن. |
| La Comisión no recomienda que se apruebe el importe de 28.000 dólares solicitado para este fin. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ الـ 000 28 دولار المطلوب لهذا الغرض. |
| Por consiguiente, el Grupo no recomienda que se pague indemnización por esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
| El Estado Parte declaró que, puesto que el Comité no recomendó ninguna separación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomienda que se pague una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |