"nuestra labor sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملنا بشأن
        
    • عملنا المتعلق
        
    • لعملنا بشأن
        
    • أعمالنا بشأن
        
    Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Esperamos que esfuerzos ulteriores en los próximos meses echen las bases para permitirnos concluir nuestra labor sobre este tema en nuestro próximo período de sesiones. UN الشهور القليلة المقبلة سيرسي اﻷساس الذي سيمكننا من اختتام عملنا بشأن هذا الموضوع في دورتنا المقبلة.
    He expuesto en forma bastante detallada el motivo por el cual el Canadá otorga importancia a la conclusión con éxito de nuestra labor sobre el tema 5 del programa. UN لقد شرحت ببعض التفصيل السبب الذي من أجله تعلق كندا أهمية على الانتهاء الناجح من عملنا بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    Consideramos que es provechoso proseguir nuestra labor sobre el Afganistán tanto en el Consejo de Seguridad como en la Asamblea General. UN ونعتقد أن من المفيد أن نواصل عملنا المتعلق بأفغانستان في إطار كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    No hemos dicho que éste sea un documento sagrado, pero podemos consultarlo para cerciorarnos de que en él se llegó a un acuerdo consensuado sobre un mandato para impulsar nuestra labor sobre el desarme nuclear, con el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN لم نقل أن هذه الوثيقة مقدسة ولكن يمكن أن ننظر فيها بغية التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على ولاية تمكننا من إحراز تقدم في أعمالنا بشأن نزع السلاح النووي، مع وضع مسألة إزالة اﻷسلحة النووية في الحسبان.
    Este año también continuaremos nuestra labor sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. UN وفي هذه السنة سوف نواصل أيضا عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    En los debates de los últimos tres días, se han presentado varias propuestas para avanzar en nuestra labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأثناء النقاش الذي جرى خلال الأيام الثلاثة الماضية، قُدمت إلى المؤتمر العديد من المقترحات بغية إحراز تقدم في عملنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Espero que los oradores sean breves para que podamos terminar nuestra labor sobre este tema puntualmente. UN وآمل أن يكون المتكلمون موجزين جداً لكي نتمكّن من إنجاز عملنا بشأن هذا البند في الوقت المناسب.
    Confiamos en su experiencia diplomática y en su gran capacidad de juicio para poder terminar nuestra labor sobre la prohibición completa de los ensayos, a la que la comunidad internacional aspira desde hace varios decenios. UN إننا نعتمد على مهاراتكم الدبلوماسية وعلى أحكامكم السديدة، في اختتام عملنا بشأن الحظر الشامل للتجارب الذي يطمح المجتمع الدولي إلى تحقيقه منذ عدة عقود.
    Finalmente, mi delegación confía en que nuestra labor sobre el tema del programa que estamos examinando sea realmente sustantiva en lo que respecta a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial del siglo XXI sobre la base de la justicia y la equidad. UN وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Con el mismo espíritu de avenencia y consenso, deberíamos acelerar nuestra labor sobre un convenio general sobre el terrorismo, a fin de que podamos aprobarlo antes de que finalice el sexagésimo período de sesiones, fortaleciendo así aún más el marco jurídico internacional contra el terrorismo. UN وبنفس الروح من التوافق وتوافق الآراء، ينبغي أن نسرّع عملنا بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب لكي نتمكن من اعتمادها قبل انتهاء الدورة الستين، فنـزيد بذلك من تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب.
    También quisiera expresar aquí la esperanza de que nuestra labor sobre el proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional continúe en el mismo espíritu de cooperación constructiva y que se vea coronada por el éxito tan pronto como sea posible. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل هنا بأن يتواصل عملنا بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي بنفس روح التعاون البناء، وأن يتوج بخاتمة ناجحة في أسرع وقت ممكن.
    Creemos que es una buena base para iniciar nuestra labor sobre la cuestión y la India está dispuesta sumarse a la idea. UN ونحن نعتقد أنها توفر أساساً جيداً للشروع في عملنا بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو عمل تُعرب الهند عن استعدادها للانضمام إليه.
    Sin embargo, en vista del gran número de oradores, voy a pedir a las delegaciones que limiten sus explicaciones de voto a unos pocos minutos a fin de que podamos concluir a tiempo nuestra labor sobre este tema. UN ولكن بالنظر إلى العدد الكبير من المتكلمين، أود أن أطلب من الوفود أن تقتصر تعليلاتها للتصويت على دقائق قليلة، لكي نتمكن من إنجاز عملنا بشأن هذا البند في الوقت المناسب.
    Sin embargo, se nos ha explicado, sin que entendamos la razón, que no podemos iniciar nuestra labor sobre todos los temas importantes de la agenda. UN غير أنه قِيل لنا، من دون أن نفهم المنطق وراء ذلك، إنه لا يمكننا بدء عملنا بشأن جميع البنود المهمِّة المدرجة على جدول الأعمال.
    A fines de este año, las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ser reunirán en Durban para promover nuestra labor sobre el cambio climático. UN وفي نهاية هذا العام، سوف تجتمع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في ديربان لدفع عملنا بشأن تغير المناخ قدماً.
    Por último, permítaseme reiterar que la delegación de Argelia está dispuesta a contribuir de manera constructiva a nuestra labor sobre estas distintas cuestiones. UN وفي الختام، أؤكد لكم، يا سيادة الرئيس، أن الوفد الجزائري على استعداد لﻹسهام البناء غير المتحفظ في عملنا المتعلق بهذه المسائل المختلفة.
    A este respecto, mi delegación considera que las cuestiones de la definición, historial de producción, reservas, almacenamiento seguro y producción presente y futura deberían ser abordadas en nuestra labor sobre el material fisible. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن يغطي المسائل المتعلقة بالتعريف، وتواريخ الإنتاج، والمخزونات، والتخزين المأمون، والإنتاج في الوقت الحاضر والمستقبل.
    Si nuestra labor sobre una prohibición de material fisionable ha de tener algún interés debe servir para impedir tanto la proliferación vertical como la horizontal y producir resultados tangibles. UN وإذا كان لعملنا بشأن حظر المواد اﻹنشطارية أن تكون له أية أهمية فإنه يجب أن يساعد في منع الانتشار الرأسي واﻷفقي وأن يؤدي الى نتائج ملموسة.
    Durante toda nuestra labor sobre el control de las armas convencionales, la comunidad internacional cuenta con la participación de la sociedad civil. UN وفي كل أعمالنا بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، يحظى المجتمع الدولي بالمشاركة من المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus