"nuevas disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام جديدة
        
    • الأحكام الجديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • أحكاما جديدة
        
    • أحكاماً جديدة
        
    • ترتيبات الخلافة
        
    • مزيد من الجهود
        
    • الترتيب الجديد
        
    • أحكام إضافية
        
    • بأحكام جديدة
        
    • تدابير جديدة
        
    • نصوص جديدة
        
    • أنظمة جديدة
        
    • تشريعات جديدة
        
    Además, hubo que establecer nuevas disposiciones en la legislación sobre contratos de trabajo. UN ولزم وضع أحكام جديدة في قانون عقود العمل، بالإضافة إلى ذلك.
    Concretamente, ello se ha conseguido mediante la introducción de nuevas disposiciones que afectan: UN وقد تجسد ذلك بشكل ملموس بإدخال أحكام جديدة تتعلق بما يلي:
    La OSSI seguirá vigilando la aplicación de estas nuevas disposiciones. B. Organización UN وسيبقي مكتب الرقابة الداخلية تنفيذ هذه الأحكام الجديدة قيد الاستعراض.
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    Muchos participantes se refirieron a la necesidad de contar con mecanismos para respaldar las nuevas disposiciones que se adoptaran, a fin de asegurar su eficacia en la práctica. UN اشار العديد من المشاركين الى الحاجة الى آليات لدعم أي ترتيبات جديدة يمكن اﻷخذ بها، لضمان فعاليتها عند الممارسة.
    La Ley contiene nuevas disposiciones que prohíben específicamente la posesión, producción, venta y distribución de pornografía infantil. UN وتضمن القانون أحكاما جديدة تحظر على وجه التحديد حيازة مواد استغلال اﻷطفال في الفن اﻹباحي وانتاجها وبيعها وتوزيعها.
    Además, las nuevas disposiciones también tipificaban como delito toda implicación en la trata de personas. UN وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
    En función del modo en que se definan estos términos tal vez resulte necesario que el Japón adopte nuevas disposiciones para armonizar su legislación con la convención. UN وتبعا لما تفسر به هذه اﻷحكام، فقد يتعين على اليابان اعتماد أحكام جديدة كي تتماشى تشريعاته مع الاتفاقية.
    El Gobierno de Hong Kong también está estudiando nuevas disposiciones sobre el consentimiento para el tratamiento médico y dental. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ أيضا في أحكام جديدة للموافقة على العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان.
    El Comité celebró la revisión de la legislación laboral vigente y la formulación de nuevas disposiciones sobre la igualdad en esta rama legislativa. UN ورحبت اللجنة بتنقيح تشريع العمل الحالي وصياغة أحكام جديدة تنص على المساواة في هذا المجال التشريعي.
    Las nuevas disposiciones generales de la sexta parte también constituyen un acontecimiento positivo, en especial los proyectos de artículo 64, 65 y 66. UN كما أن الأحكام الجديدة الواردة في الباب السادس تشكل تطورا إيجابيا، ولا سيما مشاريع المواد 64 و 65 و 66.
    Según las nuevas disposiciones del Código cualquiera de las partes puede solicitar audiencias ante el tribunal de apelación. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    La oficina formuló observaciones y propuso algunas nuevas disposiciones al Departamento de Prisiones del Ministerio del Interior. UN وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة.
    Hasta la fecha, el Director de la Acusación Pública ha certificado 25 juicios sin jurado con arreglo a las nuevas disposiciones. UN وقد أقر مدير النيابات العامة بإجراء 25 محاكمة حتى الآن من غير هيئة محلفين في إطار الترتيبات الجديدة.
    Sin embargo, lamentablemente esto coincide con la disminución de los recursos para el quinto ciclo de programación y la consiguiente posibilidad de que el nivel de nuevos proyectos aprobados a los que se puedan aplicar las nuevas disposiciones sea menor. UN بيد أن ما يؤسف له هو أن هذه التطورات جاءت في وقت تقلصت فيه الموارد في دورة البرمجة الخامسة وبالتالي ظهر احتمال هبوط فرص الموافقة على مشاريع جديدة يمكن أن تطبق عليها الترتيبات الجديدة.
    El Consejo de Administración, en su 38º período de sesiones celebrado en 1991, aprobó nuevas disposiciones para los gastos de apoyo. UN أقـر مجلـس اﻹدارة، فـي دورتـه الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩١، ترتيبات جديدة لتكاليف الدعم.
    También contiene nuevas disposiciones sobre la trata de mujeres y sobre la explotación sexual de la mujer. UN كما تتضمن أحكاما جديدة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن للأغراض الجنسية.
    El código penal revisado incluye nuevas disposiciones que permiten a la República Centroafricana armonizar su legislación con las normas internacionales. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد أحكاماً جديدة تمكن جمهورية أفريقيا الوسطى من مواءمة قوانينها مع المعايير والقواعد الدولية.
    • Es indispensable que el Consejo imparta orientación a fin de garantizar que se adopten nuevas disposiciones eficaces para los equipos de tareas. UN ● ويعتبر توجيه المجلس ضروريا من أجل ضمان وضع ترتيبات الخلافة الفعالة ﻷفرقة العمل في مكانها الصحيح.
    Se deberían adoptar nuevas disposiciones para reunir y desglosar datos y para establecer indicadores a fin de evaluar hasta qué punto se da efectividad a los derechos de los niños indígenas. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    :: nuevas disposiciones con miras al fortalecimiento de la función de los representantes de seguridad en los lugares de trabajo; UN :: وضع أحكام إضافية تدعم دور ممثلي السلامة في مكان العمل؛
    En 2006 se elaboraron nuevas disposiciones con base en la experiencia que se había adquirido en materia de lucha contra el terrorismo, y con ellas se completaron las primeras. UN وفي سنة 2006، استكملت المجموعة الأولى من الأحكام بأحكام جديدة وضعت على ضوء الخبرة التي اكتسبت في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esa directiva exige también que se adopten nuevas disposiciones para el trabajo nocturno de los hombres y las mujeres. UN ويتضمن التوجيه تدابير جديدة حول العمل الليلي للمرأة والرجل.
    Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Ya se han aprobado nuevas disposiciones, pero todavía no han entrado en vigor. UN وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ.
    En algunos Estados, como el Canadá y Chile, se estaban introduciendo nuevas disposiciones legislativas sobre el traslado transfronterizo de dinero en efectivo. UN ويجري استحداث تشريعات جديدة في بعض الدول، مثل شيلي وكندا، بشأن نقل النقد عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus