"nuevo nivel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى جديد من
        
    • المستوى الجديد من
        
    • طبقة جديدة من
        
    • إنتقلت لمرحلة ثانية من
        
    • مستويات جديدة من
        
    Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    La mundialización entraña un nuevo nivel de interacción e interdependencia entre los Estados. UN إن العولمة تنطوي على مستوى جديد من التفاعل والترابط بين الدول.
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    La Asamblea debe condenar enérgicamente este nuevo nivel de arrogancia israelí y garantizar que esta situación no se repita en el futuro. UN علينا أن ندين بقوة هذا المستوى الجديد من الصلف الاسرائيلي وعلينا أن نتأكد أنه لن يتكرر في المستقبل.
    Ese nuevo nivel de inversión es muy alentador. UN وهذا المستوى الجديد من الاستثمار هو محلّ ترحاب.
    Tenemos que alcanzar un nuevo nivel de conciencia, un nivel moral más alto. TED علينا الوصول إلى مستوى جديد من الوعي، من أرضية أخلاقية أسمى.
    Esta misión, así como la operación prevista para Eritrea y Etiopía, exigirá un nuevo nivel de interacción con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La mundialización abarca un nuevo nivel de interacción y de interdependencia entre los Estados. UN وتنطوي العولمة على مستوى جديد من التفاعل والاعتماد المتبادل بين الدول.
    Refleja un nuevo nivel de cooperación internacional. UN وهي تعبر عن مستوى جديد من التعاون الدولي.
    También queremos reconocer la gran labor de su predecesor, el Ministro Julian Hunte de Santa Lucía, cuyos esfuerzos condujeron a un nuevo nivel de entusiasmo de la Asamblea General. UN ونود كذلك أن نعترف بالعمل الممتاز لسلفكم، الوزير جوليان هنت، ممثل سانت لوسيا، الذي أدت جهوده إلى بلوغ مستوى جديد من النشاط في الجمعية العامة.
    El nuevo nivel de minucioso escrutinio hace que el Consejo sea juzgado por las medidas que adopta, y se le exija un elevado desempeño. UN ومع ظهور مستوى جديد من التدقيق، أصبح يحكم على المجلس استنادا إلى ما يتخذه من إجراءات، وأصبحت تتوخى منه أعلى المعايير.
    También hay que pasar a un nuevo nivel de cooperación internacional. UN ومن الضروري أيضا الارتقاء إلى مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Tenemos la obligación de proporcionar un nuevo nivel de desarrollo de la educación universitaria y las ciencias. UN ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم.
    Se trata al mismo tiempo de una señal admirable del compromiso del Gobierno de satisfacer las necesidades de la región y de un nuevo nivel de cooperación del país con las Naciones Unidas. UN ويمثل ذلك دلالة مشهودة على التزام الحكومة بتلبية احتياجات المنطقة وعلى مستوى جديد من تعاون البلد مع الأمم المتحدة.
    Para acelerar ese proceso, los participantes pidieron a las Naciones Unidas que promoviera un nuevo nivel de consulta y colaboración con las empresas y otros interesados claves en esos esfuerzos. UN وبغية التعجيل بهذه العملية، دعا المشاركون الأمم المتحدة إلى تشجيع مستوى جديد من التشاور والتعاون مع المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين في هذه الجهود.
    Hay un proyecto que estoy iniciando en este momento que me tiene muy entusiasmado y quería compartir con Uds porque se trata de cambiar percepciones y, de hecho, de construir un nuevo nivel de confianza. TED هناك مشروع ساقوم بالشروع به في هذه اللحظة وانا متحمس جدا لاجله وأود أن اشاطركم اياه لان كل ما في الامر هوعن تغيير المفاهيم و بناء مستوى جديد من الثقة
    El nuevo nivel de atención y apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio refleja el compromiso profundo y genuino de cumplir las promesas que hicimos a aquellos a quienes la prosperidad les resulta un sueño imposible. UN ويعكس المستوى الجديد من الاهتمام والدعم للأهداف الإنمائية للألفية التزاما عميقا وحقيقيا بالوفاء بوعودنا للذين ما زال رفاههم حلما مستحيلا.
    El final de la guerra fría y el movimiento hacia la democratización en la antigua Unión Soviética y en Europa oriental, acompañados por el nuevo nivel de entendimiento entre las grandes Potencias en el Consejo de Seguridad, han dado una nueva importancia a esta Organización en lo tocante a la dirección de las relaciones entre las naciones. UN ونهاية الحرب الباردة والتحرك صوب تعميم الديمقراطية داخل الاتحاد السوفياتي السابق وشرق أوروبا، علاوة على المستوى الجديد من الوفاق بين الدول العظمى في مجلس اﻷمن، أمور أدت الى اضطلاع المنظمة بدور مركزي جديد في إدارة العلاقات بين اﻷمم.
    También es importante que la situación en la Conferencia derivada de este nuevo nivel de intensidad haya alentado a los seis Presidentes a presentar un documento conocido como propuesta de la Presidencia -- documento CD/2007/L.1 -- que contiene los elementos de una decisión encaminada a sacar a la Conferencia de Desarme de su prolongado estancamiento. UN ومن المهم أيضا أن الحالة التي آلت إليها الأمور في المؤتمر نتيجة لهذا المستوى الجديد من العمل المكثف شجعت الرؤساء الستة على تقديم ورقة تُعرف بالاقتراح الرئاسي - الوثيقة CD/2000/L.1 - تتضمن عناصر قرار يرمي إلى الخروج من حالة الجمود الطويلة التي يمر بها مؤتمر نزع السلاح.
    Mediante la utilización de misiones sobre el terreno y videoconferencias, la Comisión no ha necesitado añadir un nuevo nivel de coordinación en la Sede y ha fortalecido, en cambio, la coordinación a nivel de cada país. UN ومن خلال استخدام البعثات الميدانية، والاجتماعات بواسطة الفيديو، تجنبت إضافة طبقة جديدة من التنسيق في المقر وعززت بدلا من ذلك التنسيق على المستوى القطري.
    Veo que entraste en un nuevo nivel de estupidez. Open Subtitles وأنت بكل بساطة إنتقلت لمرحلة ثانية من الهراء
    Un número limitado de países, donde viven los mil millones dorados de la población del mundo, ha alcanzado un nuevo nivel de prosperidad. UN وقد وصل عدد محدود من البلدان التي يعيش فيها ما يسمـى بالبليون الذهبـي من سكان العالم إلى مستويات جديدة من الرخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus