| 3.1 Ninguna persona participará en las actividades de un banco o institución financiera sin que el Organismo haya concedido una licencia efectiva a esos efectos. | UN | المحظورات والاستثناءات ٣-١ لا يجوز ﻷي شخص القيام بأعمال مصرف أو مؤسسة مالية دون ترخيص ساري المفعول تصدره الهيئة. |
| En los casos relacionados con la financiación del terrorismo en particular, la responsabilidad de las sociedades puede ser considerada una alternativa por el ministerio fiscal si una organización o institución financiera está involucrada y resulta difícil imputar responsabilidad ratione personae. | UN | وفي الحالات المتصلة بتمويل الإرهاب بوجه خاص، يجوز لسلطات الادعاء أن تعتبر المسؤولية الاعتبارية بديلا إذا كان الأمر ينطوي على منظمة أو مؤسسة مالية ويثبت أنه من المتعذر تحديد المسؤولية الشخصية. |
| Cuando un banco o institución financiera se encuentra ante una situación semejante, tiene que comunicarlo inmediatamente como " transacción sospechosa " con arreglo a lo dispuesto en la circular No. 8. | UN | وعندما يواجه مصرف أو مؤسسة مالية تلك الحالة، عليه الإبلاغ فورا بوجود " معاملة مشبوهة " عملا بأحكام التعميم رقم 8. |
| Esta decisión se notificará también al banco o institución financiera interesada. | UN | ويرسل أيضا إشعار بهذا القرار إلى المصرف المعني أو المؤسسة المالية المعنية. |
| f) Revocar la licencia del banco o institución financiera y nombrar a un síndico. | UN | )و( إلغاء ترخيص المصرف أو المؤسسة المالية وتعيين حارس قضائي. |
| Si persisten las infracciones de la circular, pueden imponerse otras sanciones, entre ellas la suspensión en la participación en el mercado de divisas interbancario, la suspensión de empleo o destitución del empleado culpable o la descalificación permanente del banco o institución financiera de que se trate y la revocación de la licencia para realizar actividades bancarias, para mencionar sólo algunas de las sanciones. | UN | وفي حالة التمادي في انتهاك التعميم يمكن توقيع جزاءات أخرى تشمل، لا على سبيل الحصر، تعليــــق المشاركة في سوق القطع الأجنبي المشـــــتركة بين المصارف وإيقاف الموظف أو إقالته أو إسقاط أهليته لتولي أي منصب في أي بنك أو مؤسسة مالية بصفة نهائية وإلغاء رخصة مزاولة العمل المصرفي. |
| En un contexto que requiere unas funciones complementarias de diversos asociados e instrumentos, así como la aplicación de unas estrategias de desarrollo coherentes, ningún donante o institución financiera puede prestar, a título individual, el apoyo que los países beneficiarios necesitan para estar a la altura de una empresa de tamaña complejidad y magnitud. | UN | 9 - وفي سياق يدعو إلى تحقيق تكامل الأدوار بين مجموعة متنوعة من الشراكات والأدوات وإلى السعي صوب تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية، لن يتأتى لمانح واحد أو مؤسسة مالية بمفردها توفير الدعم الذي تحتاجه البلدان المستفيدة للاضطلاع بما يطرحه هذا الجهد الهائل من تعقيدات. |
| El artículo 80 excluye por principio la posibilidad de establecer instituciones de esa índole, dirigirlas, directamente o por interpósita persona, y administrar o representar a cualquier título un banco o institución financiera a las personas vinculadas al tráfico de drogas o declaradas culpables de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. | UN | فالمادة 80 منه تمنع الأشخاص الذين لهم صلة بالاتجار بالمخدرات والذين أدينوا من أجل غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من إقامة مثل هذه المؤسسات ومن إدارتها مباشرة أو عن طريق شخص ثالث ومن تسيير شؤون مصرف أو مؤسسة مالية أو تمثيلها بأي صفة من الصفات. |
| 6. Estará prohibido asumir nuevos compromisos relacionados con subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones concesionarias a la República Popular Democrática de Corea, en el territorio de Malta o por un ciudadano de Malta o una empresa registrada en Malta, o una persona o institución financiera en Malta: | UN | 6 - بحظر دخول أي مواطن مالطي أو شركة مسجلة في مالطة أو شخص أو مؤسسة مالية في مالطة في التزامات جديدة فيما يتعلق بمِنح أو مساعدة مالية أو قروض بشروط ميسرة لفائدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: |
| 22.1 Ningún banco o institución financiera deberá ocultar, convertir o transferir dinero u otro tipo de propiedad si sabe o debería saber que dicho dinero u otra propiedad provienen de una actividad delictiva, ni deberá tampoco encubrir o ayudar a terceras personas a ocultar o falsear el origen ilícito de cualquier dinero o propiedad. | UN | ٢٢-١ لا يجوز أن يقوم مصرف أو مؤسسة مالية بإخفاء أو تحويل أو نقل اﻷموال النقدية أو غيرها من اﻷموال إذا كان يعرف أو ينبغي أن يعرف أن هذه اﻷموال النقدية أو اﻷموال اﻷخرى مستمدة من أنشطة إجرامية أو أن يشجع أي شخص على إخفاء أصل أي مبلغ نقدي أو غيره من اﻷموال أو التستر على ذلك اﻷصل. |
| d) Exigir a cualquier banco o institución financiera que presente informes periódicos por escrito en los plazos y en la manera que determine el Banco. " | UN | (د) أن يطلب من أي مصرف أو مؤسسة مالية أن تقدم تقارير كتابية دورية في مواعيد يحددها المصرف وبالشكل الذي يقرره " . |
| c) Exigir a cualquier banco o institución financiera, en el plazo que estipule, el suministro de cualquier información o el cumplimiento de cualquier orden, directiva o decisión del Banco dictada con arreglo a las atribuciones que le confiere la presente ley o la Ley del Banco de Tanzanía; | UN | (ج) أن يطلب من أي مصرف أو مؤسسة مالية أن تقدم، في غضون مهلة زمنية يحددها، أية معلومات أو أن تمتثل لأي أمر أو توجيه أو قرار يصدره المصرف بمقتضى الصلاحيات التي يتمتع بها في إطار هذا القانون أو قانون مصرف تنزانيا؛ |
| " Si un banco o institución financiera infringe o incumple lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 del presente artículo, podrá ser condenado a una multa, así como todo empleado culpable. " | UN | " في حالة مخالفة أي مصرف أو مؤسسة مالية لشروط الفقرة (ج) من المادة الفرعية (1) من هذا الجزء، أو عدم امتثاله لذلك، يعاقب المصرف أو المؤسسة المالية المعنية وكل موظف فيها يخالف تلك الشروط بغرامة " . |
| Para la evaluación de cualquier informe sobre una operación sospechosa se tienen en cuenta, en todos los casos, los elementos que se conocen del cliente desde que se afilió a un banco o institución financiera no bancaria, el cómputo de sus transacciones, su historia corporativa y la calidad de sus operaciones con empresas cubanas. | UN | في جميع الحالات، يوضع في الاعتبار عند تقييم أي تقرير يتعلق بعملية مشبوهة جميع العناصر المعروفة عن العميل منذ ارتباطه بالمصرف أو المؤسسة المالية غير المصرفية، وحجم تعاملاته، وتاريخه في قطاع الأعمال، ونوعية ما يقوم به من عمليات مع المؤسسات الكوبية. |
| Por último, algunos Estados Miembros estipulan que toda persona que abra una cuenta bancaria en su nombre pero en favor de otra parte deberá comunicar ese hecho al banco o institución financiera o exponerse a una acusación penal. | UN | 65 - وأخيرا، تُلزم بعض الدول الأعضاء أي شخص يريد فتح حساب مصرفي باسمه ولكن نيابة عن طرف آخر بأن يكشف عن هذه الحقيقة للمصرف أو المؤسسة المالية المعنية، أو يواجه الاتهام بارتكاب فعل جنائي. |
| 5) La decisión de confiscación de todo tipo de cuentas en bancos o instituciones financieras se llevará a cabo informando inmediatamente al banco o institución financiera correspondiente utilizando medios técnicos de comunicación. | UN | (5) قرار المصادرة المتعلق بكل نوع من أنواع الحسابات الموجودة في المصارف أو المؤسسات المالية ينفذ عن طريق إبلاغ المصرف أو المؤسسة المالية المعنيتين على الفور عن طريق الوسائل التقنية للاتصال. |