"obtención de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على المساعدة
        
    • الحصول على المساعدات
        
    • والحصول على المساعدة
        
    La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. UN ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا.
    La ONUSAL actuará también como catalizador para la obtención de asistencia técnica internacional para las dos unidades mencionadas. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    También se ha brindado capacitación para actividades de orientación y motivación y para el establecimiento de vínculos como apoyo para la obtención de asistencia jurídica. UN كما قُدم التدريب في مجال إسداء المشورة، وفي الأنشطة الحافزة، وعلى إنشاء روابط تدعم الحصول على المساعدة القانونية.
    La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. UN كما أن الحالة السياسية لم تسهل الحصول على المساعدات الخارجية التي كانت تشكل حوالي نصف الميزانية الوطنية.
    En él tendrán lugar destacado las buenas prácticas en aspectos básicos como las técnicas de investigación, la localización de las corrientes financieras, la incoación de actuaciones judiciales y la obtención de asistencia y cooperación judiciales internacionales. UN وسوف يُبرز الممارسات الجيدة في المجالات الرئيسية، مثل تقنيات التحقيق، وتعقب التدفقات، وبدء إجراءات قضائية، والحصول على المساعدة القانونية والتعاون الدوليين.
    Los requisitos para la obtención de asistencia jurídica responden a un procedimiento complejo que se inicia con una petición dirigida al Fiscal de la República. UN وتخضع شروط الحصول على المساعدة القضائية لإجراء معقد يبدأ بتقديم طلب إلى المدعي العام للجمهورية.
    El artículo 26 del Código regula la obtención de asistencia jurídica. UN وتنظم المادة 26 من القانون عملية الحصول على المساعدة القانونية.
    Los equipos de las Naciones Unidas que trabajan en los antiguos sectores siguen encontrando a personas en situaciones desesperadas y tropiezan con dificultades constantes en la obtención de asistencia para esos casos cuando son señalados a la atención de las autoridades locales. UN ولا تزال أفرقة اﻷمم المتحدة العاملة في القطاعين السابقين تجد أشخاصا يعيشون في أحوال يائسة وتواجه صعوبات متواصلة في الحصول على المساعدة عندما توجه انتباه السلطات المحلية الى هذه القضايا.
    La República de Belarús expresa su interés de ampliar sus contactos con ese órgano autorizado, incluso con miras a la obtención de asistencia técnica para eliminar las posibilidades de que se perpetren actos terroristas. UN وتعرب جمهورية بيلاروس عن اهتمامها بتوسيع اتصالاتها مع تلك الهيئة ذات السلطة بما في ذلك الحصول على المساعدة التقنية لمكافحة ما للإرهاب من قدرات.
    En la medida en que los planes nacionales de aplicación incluyan estimaciones de costos, también pueden estimar la proporción del plan que depende de la obtención de asistencia técnica para su aplicación. UN وبقدر ما تتضمن خطط التنفيذ الوطنية تقديرات التكاليف، فبإمكانها تقدير تلك النسب من الخطة التي تعتمد في تنفيذها على الحصول على المساعدة التقنية.
    2. El procedimiento de obtención de asistencia jurídica gratuita por personas físicas está determinado por la legislación de Turkmenistán. UN 2- ويحدد القانون الإجراءات التي يستطيع الأشخاص الطبيعيون من خلالها الحصول على المساعدة القانونية بالمجان.
    Informen también al Comité si se han tomado medidas para garantizar que las personas sordas acusadas de la comisión de delitos reciban la asistencia apropiada de un intérprete en los tribunales y en la obtención de asistencia letrada. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا اتُّخِذت تدابير لضمان تمكين الأشخاص الصم المتهمين بارتكاب جرائم من الاستعانة المناسبة بخدمات مترجم فوري إلى لغة الإشارة في المحكمة وفي الحصول على المساعدة القانونية.
    - difusión de informaciones relativas a todos los aspectos de la obtención de asistencia para el desarrollo en favor de las iniciativas regionales y políticas y disposiciones de los donantes; UN - نشر المعلومات فيما يتعلق بجميع جوانب الحصول على المساعدة الانمائية بالنسبة للمبادرات الاقليمية وسياسات وترتيبات المانحين؛
    Pese a todas las actividades descritas, sigue siendo muy difícil para la mayoría de mujeres y los niños residentes en zonas rurales de Timor-Leste la obtención de asistencia profesional cuando la necesitan. UN وبالرغم من جميع الجهود المشار إليها أعلاه، ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الحصول على المساعدة المهنية إذا احتاجوا إليها.
    No tenía problemas graves de derechos humanos y abriría sus puertas a la comunidad internacional para ayudarle a comprender y abordar los problemas, por ejemplo en la esfera de la legislación, mediante la obtención de asistencia técnica para enmendar leyes o redactar nuevas leyes. UN وأضاف أنه ليست هناك مشاكل كبيرة تتعلق بحقوق الإنسان وأن دومينيكا مستعدة لاستقبال المجتمع الدولي والاستفادة من مساعدته في فهم المشاكل المواجهة ومعالجتها سواء كان ذلك في مجال التشريع، مثل الحصول على المساعدة التقنية للتعامل مع متطلبات تعديل قوانينها، أو سن قوانين جديدة.
    2. Se alentó a las Altas Partes Contratantes que habían presentado solicitudes de asistencia y a otros países que solicitaban asistencia a que proporcionaran información reciente sobre sus necesidades y sobre todo progreso en la obtención de asistencia. UN 2- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت طلبات للمساعدة وبلدان أخرى تلتمس المساعدة على تقديم آخر المستجدات بشأن احتياجاتها وأي تقدم مُحرز في مجال الحصول على المساعدة.
    obtención de asistencia UN 4-1-7 الحصول على المساعدة
    obtención de asistencia UN 4-2-7 الحصول على المساعدة
    c) Facilitar la prestación y obtención de asistencia técnica y financiera, incluida la transferencia de tecnología, la capacitación y otras medidas de creación de capacidad; UN (ج) تيسير توفير أو الحصول على المساعدات التقنية والمالية بما في ذلك نقل التكنولوجيا والتدريب وغير ذلك من تدابير بناء القدرات؛
    c) Facilitar la provisión y obtención de asistencia técnica y financiera, incluida la transferencia de tecnología, la capacitación y otras medidas de creación de capacidad; UN (ج) تيسير توفير التنبيه للأحكام أو الحصول على المساعدات التقنية والمالية بما في ذلك نقل التكنولوجيا والتدريب وغير ذلك من تدابير بناء القدرات؛
    16. En principio, las mujeres mongolas no son discriminadas por lo que respecta a la presentación de denuncias, la obtención de asistencia jurídica o el acceso a la justicia en casos de violencia doméstica. UN 16 - ومضت قائلة إن المرأة المنغولية لا تواجه، من حيث المبدأ، أي تمييز فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، والحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى العدالة في قضايا العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus