| Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. | UN | وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده. |
| Primero, la República Argentina otorga una especial importancia al proceso de reforma del Consejo de Seguridad que se ha emprendido. | UN | أولا، تعلق جمهورية اﻷرجنتين أهمية خاصة على عملية اصلاح مجلس اﻷمن التي تم البدء بها. |
| Kuwait, debido a su emplazamiento geográfico, otorga una importancia particular a la aplicación de la Declaración del Océano Índico como zona de paz. | UN | إن الكويت، بحكم موقعها الجغرافي، تعلق أهمية خاصة على تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام. |
| Al respecto, mi país otorga una importancia primordial a la creación de zonas desnuclearizadas en todo el mundo. | UN | وفي هذا الصدد، يعلق بلدي أهمية قصوى على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
| Mi país también otorga una importancia primordial a su próxima adhesión a la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما أن بلدي يعلق أهمية كبيرة على انضمامه الوشيك إلى منظمة التجارة العالمية. |
| Zambia otorga una importancia inmensa a esa Conferencia. | UN | وتعلق زامبيا أهمية كبيرة على ذلك المؤتمر. |
| Mi país otorga una importancia considerable a las posibilidades que brinda la aplicación de los progresos científicos y tecnológicos al desarrollo económico y social. | UN | ويولي بلدي أهمية كبيرة للفرص التي يتيحها التقدم العلمي والتكنولوجي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| La Unión Europea otorga una importancia especial a la elaboración y la utilización de tecnologías adecuadas en materia de detección y remoción de minas. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهميـة خاصة علــى تطويــر واستخدام التكنولوجيات الضرورية لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها. |
| Australia otorga una importancia extrema a esa cuestión y estima que habría que encontrar una solución eficaz y pragmática al respecto. | UN | إن استراليا تعلق أهمية بالغة على هذه المسألة وترى وجوب إيجاد حل فعال وعملي لها في أقرب وقت ممكن. |
| Así también, al hacer una breve referencia a las opiniones consultivas, debo señalar que México otorga una particular importancia a las que en la actualidad se tramitan ante la Corte. | UN | وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن. |
| Ghana otorga una gran importancia al mecanismo de examen periódico y estima que es un medio efectivo de avanzar hacia una mayor responsabilidad en materia de derechos humanos. | UN | تعلق غانا أهمية كبرى على آلية الاستعراض الدوري الشامل وتعتقد أنها توفر وسيلة فعالة لإحراز تقدم نحو قدر أكبر من المسؤولية نحو حقوق الإنسان. |
| La asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre es una cuestión a la que todos los Estados miembros de la ASEAN otorga una gran importancia. | UN | إن مسألة تقديم المساعدة الإنسانية والغوث من الكوارث مسألة تعلق عليها الرابطة أهمية كبرى. |
| Etiopía otorga una gran importancia a la labor del OIEA y agradece la valiosa cooperación técnica que el Organismo presta a los Estados miembros, en particular a las naciones en desarrollo. | UN | وإثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة وتقدر التعاون الفني المفيد الذي تقدمه للدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية. |
| Mi país, que ha tenido una de las dictaduras más crueles y aberrantes, otorga una importancia fundamental a la promoción y la defensa de esos derechos. | UN | إن بلدي الذي عانى من ديكتاتورية من أقسى الديكتاتوريات وأكثرها فسادا، يعلق أهمية كبيرة على النهوض بهذه الحقوق والدفاع عنها. |
| Asimismo, la Unión Europea otorga una gran importancia a la cuestión de las armas ligeras y pequeñas y recuerda sus medidas comunes de 1998 para luchar contra su acumulación y difusión. | UN | كما يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ويشير إلى إجرائه المشترك لعام 1998 لمكافحة تراكمها وانتشارها. |
| Como país que otorga una importancia fundamental al mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales, Turquía seguirá haciendo todo lo posible por contribuir a la búsqueda de soluciones pacíficas que estén acordes con la necesidad de que los resultados que se obtengan sean equilibrados y equitativos. | UN | وبما أن تركيا بلد يعلق أهمية كبيرة على صون السلم والاستقرار الدوليين، فإنها ستواصل بذل كل جهد ممكن للإسهام في البحث عن حلول سلمية تلبي ضرورات التوصل إلى نتيجة متوازنة وعادلة. |
| Dicho esto, reitero la disposición de la delegación de Cuba a seguir participando constructivamente en estas deliberaciones, y, al igual que el grupo de países no alineados, nuestra delegación otorga una gran importancia a esta Comisión. | UN | أما بعد، فأود أن أؤكد مرة أخرى استعداد وفد كوبا لمواصلة إسهامه في هذه المداولات على نحو بناء. وشأنه شأن مجموعة بلدان عدم الانحياز، يعلق وفدي أهمية كبيرة على هيئة نزع السلاح. |
| El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
| Sudáfrica otorga una gran importancia a la diplomacia preventiva como medio de evitar la posibilidad de conflictos. | UN | وتعلق جنوب افريقيا أهمية بالغة على الدبلوماسية الوقائية كوسيلة للحيلولة دون إمكانية نشوب الصراعات. |
| Polonia acogió con beneplácito la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad y otorga una gran importancia al intercambio de opiniones y a las decisiones adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en lo que respecta al desarme nuclear. | UN | 24 - ورحبت بولندا باعتماد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1887 (2009)، وتولي بولندا أهمية كبيرة لتبادل الآراء وللقرارات التي اتخذت في الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي. |
| Si no se otorga una reparación a los individuos cuyos derechos del Pacto han sido violados, la obligación de proporcionar un recurso efectivo, que es fundamental para la eficacia del párrafo 3 del artículo 2, no se cumple. | UN | ودون توفير هذا الجبر لهؤلاء الأفراد، لا تكون قد تمت تأدية الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، وهو أمر أساسي بالنسبة لفعالية الفقرة 3 من المادة 2. |
| L otorga una sublicencia en un mercado comercial a SL. | UN | ثم يقوم المرخَّص له بمنح رخصة من الباطن لمرخَّص له من الباطن في سوق تجارية. |