| La Junta considera que los problemas encontrados en las operaciones del ACNUR en el Sudán son pertinentes para las operaciones de otras oficinas en los países. | UN | ويرى المجلس أن المسائل التي تم تحديدها في المفوضية بالسودان ذات صلة بالعمليات في المكاتب القطرية الأخرى. |
| A raíz de la auditoría, otras oficinas en los países también habían adoptado medidas para hacer frente a los problemas anteriormente mencionados. | UN | كما اتخذت المكاتب القطرية الأخرى تدابير لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه في أعقاب المراجعة. |
| La mayoría de las oficinas en los países indicaron que siempre compartían las conclusiones de las evaluaciones con contrapartes nacionales y dependencias de la sede, pero sólo algunas veces con los donantes, y rara vez con otras oficinas en los países. | UN | وأفادت معظم المكاتب القطرية بأنها داومت على تقاسم نتائج التقييم مع النظراء الوطنيين ووحدات المقر، ولكن لم يحدث ذلك مع الجهات المانحة إلا في بعض الأحيان، ونادرا ما حدث مع المكاتب القطرية الأخرى. |
| La Oficina de Sistemas de Información y Tecnología indicó que se había nombrado a dos vendedores para que instalaran cortafuegos de seguridad en otras oficinas en los países. | UN | وأشار مكتب تكنولوجيا نظم المعلومات إلى اختيار بائعين لإدخال برامج الحماية الأمنية في مكاتب قطرية أخرى. |
| En consecuencia, se corre el riesgo de que otras oficinas en los países hayan omitido declarar las contribuciones en especie recibidas. | UN | ومن ثم يُخشى أن تكون مكاتب قطرية أخرى قد أغفلت الإفصاح عن المساهمات العينية المتلقاة. |
| El bloqueo también afecta al trabajo diario de la oficina del PNUD en Cuba y la coloca en una situación de desventaja respecto de otras oficinas en los países. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. |
| En el párrafo 149, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la sostenibilidad del aumento de las actividades de adquisición en China en nombre de otras oficinas en los países. | UN | 117 - وفي الفقرة 149، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تستعرض اليونيسيف مدى الزيادة في أنشطة الشراء التي يقوم بها مكتب الصين القطري لصالح المكاتب القطرية الأخرى. |
| Las auditorías de otras oficinas en los países que esperaban respuestas de la administración al cierre del ejercicio pusieron de manifiesto los mismos problemas. | UN | وكشفت عمليات مراجعة المكاتب القطرية الأخرى التي كانت تنتظر ردود الإدارة عليها في نهاية السنة عن دلائل على وجود نفس القضايا. |
| La oficina del PNUD en el Brasil estaba tratando de encontrar formas de compartir su experiencia con otras oficinas en los países. | UN | 175 - واستطرد يقول إن المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل يبحث عن سبل لتقاسم خبرته مع المكاتب القطرية الأخرى. |
| El UNICEF está de acuerdo en examinar la sostenibilidad del aumento de las actividades de adquisiciones de la oficina en China en nombre de otras oficinas en los países. | UN | 118 - وتوافق اليونيسيف على أن تستعرض اليونيسيف مدى الزيادة في أنشطة الشراء التي يقوم بها مكتب الصين القطري لصالح المكاتب القطرية الأخرى. |
| La Junta recomienda que el UNICEF examine la sostenibilidad del aumento de las actividades de adquisición de la oficina en China en nombre de otras oficinas en los países. | UN | 149 - ويوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف مدى الزيادة في أنشطة الشراء التي يقوم بها مكتب الصين القطري لصالح المكاتب القطرية الأخرى. |
| El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborara orientaciones oficiales, en consulta con la oficina en el país, sobre las actividades de las oficinas estatales, lo que incluiría el intercambio de experiencias sobre operaciones semejantes en otras oficinas en los países. 15. Coordinación interinstitucional | UN | 202 - ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم، بالتشاور مع المكتب القطري، بوضع إرشادات رسمية بشأن أعمال مكاتب الولايات، بما يشمل تقاسم الخبرات بشأن العمليات المماثلة في المكاتب القطرية الأخرى. |
| Las actividades del PNUD a nivel regional fueron gestionadas hasta los años noventa por las direcciones regionales de la sede y los representantes residentes, quienes hacían las veces de representante residente para proyectos principales, estaban destinados en la región y se encargaban de la ejecución de los proyectos, incluida la coordinación con otras oficinas en los países y asociados nacionales y regionales. | UN | 25 - وقد كانت إدارة مشاركة البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي حتى التسعينات من القرن الماضي تقع على عاتق المكاتب الإقليمية الموجودة في المقر وعلى الممثلين المقيمين، الذين شغلوا مناصب الممثل الرئيسي المقيم للبرامج وكانوا يعملون من داخل المناطق للاضطلاع بالمسؤولية عن تنفيذ المشاريع، بما في ذلك التنسيق مع المكاتب القطرية الأخرى والشركاء الوطنيين والإقليميين الآخرين. |
| otras oficinas en los países han iniciado su propio desarrollo de la capacidad en materia de evaluación en 2003, entre ellas las de Guatemala, Moldavia y Panamá. | UN | وثمة مكاتب قطرية أخرى عديدة قد شرعت في تنمية قدرات التقييم لديها في عام 2003، ومنها المكاتب القطرية في بنما وغواتيمالا ومولدوفا. |
| También existe el peligro de que otras oficinas en los países no estén desempeñando sus funciones de conformidad con la delegación de autoridad y de que se haya registrado información inexacta en la documentación financiera debido a errores que se produjeron a nivel de la oficina en el país. | UN | وهناك خطر إضافي يتمثل في أن تكون هناك مكاتب قطرية أخرى قد لا تؤدي عملها وفقا لتفويض السلطة، وأن السجلات المالية قد تكون غير صحيحة بسبب احتوائها على أخطاء وقعت على صعيد المكاتب القطرية. |
| otras oficinas en los países presentes en el Cuerno de África encontraron modos de acelerar el establecimiento de acuerdos de asociación y cooperación, de liberar suministros sobre la base de una nota de archivo y de celebrar reuniones improvisadas sobre acuerdos de asociación y cooperación y sobre contratos. | UN | واهتدت مكاتب قطرية أخرى في القرن الأفريقي إلى سبل لوضع اتفاقات التعاون التشاركي على المسار السريع، وتسليم الإمدادات على أساس مذكرة للسجل، وعقد اجتماعات مرتجلة لاتفاقات تعاون تشاركي ولعقود. |
| Los perfiles regionales del universo de riesgos del UNFPA son relativamente estables e indican que las oficinas en los países de las regiones de África y de Asia y el Pacífico corren más riesgo que otras oficinas en los países de otras regiones. | UN | والمخططات الإقليمية لجو المخاطر المحيط بالصندوق مستقرة نسبياً على مدى الزمن مما يشير إلى أن المكاتب القطرية في منطقة أفريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي الأكثر تعرّضاً للمخاطر بالمقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى الواقعة في المناطق الأخرى. |
| El bloqueo también afecta al trabajo diario en la oficina del PNUD en Cuba y la coloca en una situación de desventaja respecto de otras oficinas en los países, puesto que limita los beneficios que se derivarían de acuerdos institucionales a largo plazo para la ejecución efectiva de las actividades de desarrollo y de respuesta ante situaciones de emergencia y el seguimiento de sus efectos. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها. |
| Además del personal de la Oficina indicado anteriormente, la Oficina se benefició de los conocimientos y la dedicación (46 semanas/persona) del personal operacional de las oficinas del UNICEF en los países, que proporcionó apoyo administrativo y operacional en las auditorías de otras oficinas en los países, bajo la supervisión del equipo de auditoría. | UN | 18 - وبالإضافة إلى الموظفين العاملين في المكتب على النحو المذكور أعلاه، أفاد المكتب من حصيلة المعارف وفسحة الوقت (46 شخصاً/أسابيع) على نحو ما أتاحه موظفو التشغيل من المكاتب القطرية لليونيسيف الذين قدّموا الدعم الإداري والتشغيلي في عمليات مراجعة الحسابات بالمكاتب القطرية الأخرى وتحت إشراف فريق مراجعة الحسابات. |