"otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
        
    • اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف
        
    • اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى
        
    • الاتفاقات البيئية الأخرى
        
    • الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى
        
    Al parecer, las secretarías de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente tropezaban con dificultades parecidas. UN ويبدو إن أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى تواجه عقبات مماثلة.
    La cooperación con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente debía ir precedida de decisiones concretas de la Reunión de las Partes, en las que se estableciese el mandato para esa actividad; UN ينبغي أن يسبق التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى مقررات فعلية من جانب مؤتمر الأطراف تُفوض بهذا الشأن؛
    No se debía considerar la idea de trabajar con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente debido a que restaría importancia a la misión del Fondo; UN ينبغي عدم النظر في العمل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى حيث إن ذلك سوف يقلل من تركيز مهمة الصندوق؛
    Desde que se creó el Fondo Multilateral, los gobiernos no han vuelto a repetir el modelo del Fondo Multilateral en otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, en cambio se han apoyado en el FMAM para poner en marcha los mecanismos financieros de muchos acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN ومنذ إنشاء هذا الصندوق، لم تعمد الحكومات إلى تكرار النموذج على اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف واعتمدت بدلاً من ذلك على مرفق البيئة العالمية في إدارة الآليات المالية لطائفة كثيرة من هذه الاتفاقات.
    También se sugirió que podrían lograrse sinergias mediante el establecimiento de centros conjuntos, que compartieran sus actividades y recursos con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN كما أُلمح أيضاً إلى أنه قد يمكن تحقيق التضافر من خلال إنشاء مراكز مشتركة تتقاسم أنشطتها ومواردها مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    Era indispensable considerar la inclusión de un tema del programa en cada Reunión de las Partes en relación con el seguimiento de las decisiones adoptadas por otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que pudieran afectar al régimen del ozono; UN هناك حاجة إلى إدراج بند من جدول الأعمال في كل اجتماع للأطراف يتعلق بمتابعة المقررات التي تتخذ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي يمكن أن يكون لها تأثير على نظام الأوزون؛
    La Secretaría tenía que comunicar a las Partes la labor que estuviesen llevando a cabo otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que pudiese afectar al Protocolo; UN يتعين على الأمانة أن تبقيى الأطراف على علم بالعمل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي قد تؤثر في البروتوكول؛
    El Protocolo de Montreal debía compartir sus experiencias con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y promover las sinergias con ellos, incluso en las esferas de la agricultura y la movilización de recursos; UN ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتقاسم ما اكتسبه من دروس مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وتعزيز التآزر معها بما في ذلك في مجالات الزراعة وتعبئة الموارد؛
    Posiblemente la aplicación de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente fuera competencia de diferentes ministerios y no del encargado de la gestión del Protocolo, lo que podía crear obstáculos a la coordinación nacional; UN قد تقع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى تحت سلطة وزارات مختلفة عن تلك التي تدير البروتوكول مما قد يعرقل التنسيق على المستوى الوطني؛
    Se debía otorgar autoridad para la cooperación con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente según el caso, a fin de evitar que la Secretaría asuma funciones generales en materia de formulación de políticas; UN ينبغي منح سلطة التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى على أساس كل حالة على حدة لتجنب منح الأمانة دور صنع السياسات واسع النطاق؛
    Las Partes debían ser receptivas y permitir que el Fondo se ampliase para prestar asistencia a otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, tal vez abriendo una ventana de operaciones aparte; UN ينبغي أن تكون الأطراف مفتوحة للسماح بالصندوق بالتوسع ومساعدة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ربما من خلال فتح نافذة منفصلة للعمليات؛
    Era menester considerar la posibilidad de adoptar los modelos utilizados por otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente para racionalizar los trabajos, como celebrar menos reuniones o reducir su duración; UN ثمة حاجة للنظر في اعتماد النماذج التي تستخدمها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى لتبسيط العمل مثل عقد اجتماعات أقل أو أقصر؛
    C. Restricciones comerciales previstas en otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y su pertinencia respecto de los productos químicos que cumplen los criterios de inclusión en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam UN جيم - قيود التجارة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وما لها من صلة وثيقة بالمواد الكيميائية المؤهلة للإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    Otros representantes pidieron que se realizaran esfuerzos para aprovechar más la experiencia acumulada por otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que se ocupaban del comercio ilícito, como el Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. UN ودعا العديد من الممثلين الآخرين إلى بذل الجهود لزيادة استخدام الخبرات المكتسبة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بالاتجار غير المشروع مثل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع النباتات والحيوانات البرية المعّرضة للانقراض.
    El copresidente dijo que otro factor limitante que la Secretaría había observado era su volumen de trabajo, que se sumaba a la cantidad de viajes esenciales que un número limitado de funcionarios se veía obligado a realizar, lo que limitaba sus posibilidades de seguir de cerca las actividades de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وقال الرئيس المشارك إن ثمة عامل مقيد آخر أشارت إليه الأمانة ويتمثل في أعباء العمل التي تثقل كاهلها بالإضافة إلى كمية السفريات الضرورية التي يضطر عدد محدود من الموظفين القيام بها مما يقيد قدرتها على رصد الأنشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    Según todo indicio, hubo consenso en que era fundamental la debida cooperación y sinergia con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, algo que deseaban todos los participantes. UN 8 - يبدو أنه كان هناك توافق في الآراء بأن التعاون والتآزر الملائمين مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى أمر أساسي ومنشود من جانب جميع المشاركين.
    b) Evaluaciones de los riesgos previstas en otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y su pertinencia respecto de los productos químicos que cumplen los requisitos para su inclusión en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam; UN (ب) تقييم المخاطر بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وما لها من صلة وثيقة بالمواد الكيميائية المؤهلة للإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام؛
    Además, el Comité examinó los procedimientos y las políticas para aumentar la eficacia de su labor y analizó los documentos preparados por la secretaría sobre las evaluaciones de los riesgos llevadas a cabo por otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y las restricciones al comercio impuestas en virtud de esos acuerdos. UN وبالإضافة إلى ذلك، بحثت اللجنة إجراءات وسياسات لزيادة كفاءة عمل تلك الأفرقة، وناقشت ورقات أعدتها الأمانة بشأن تقييمات المخاطر التي أُجريت بموجب اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف وفي ضوء القيود التجارية التي تفرضها اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف.
    El Sr. Alistair McGlone (Reino Unido), presidente del grupo de redacción jurídica, informó al Comité de que se había tropezado con grandes dificultades para llegar a un consenso en relación con el párrafo 1 del artículo 45, pero que el grupo había convenido en un texto que reflejaba artículos análogos de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN 2- أبلغ السيد أليستير ماكغلون (المملكة المتحدة)، رئيس الفريق العامل القانوني، اللجنة بمواجهة صعوبات ملحوظة في التوصل إلى توافق آراء بشأن الفقرة 1 من المادة 45، لكن الفريق وافق على نص تتضح فيه مواد مماثلة في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى.
    Era necesaria una mayor y mejor coordinación para fomentar los efectos sinérgicos con los procedimientos de control del comercio de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente como los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN وذكروا أن هناك حاجة إلى قدر كبير ومحسن من التنسيق من اجل تحسين التآزر مع الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف مثل اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في مجال إجراء الرقابة على التجارة.
    Restricciones comerciales previstas en otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y su pertinencia respecto de los productos químicos que cumplen los requisitos para su inclusión en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam UN القيود التي تفرضها الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى على التجارة وصلتها بالمواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus