| Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. | UN | فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية. |
| En el marco de los proyectos del PNUD-FMAM se proporciona financiación para fortalecer la capacidad de los sectores públicos y la sociedad civil. | UN | وتوفر مشاريع البرنامج كوكالة منفذة للمرفق التمويل لأنشطة تعزيز القدرات في القطاعات العامة والمجتمع المدني عموما. |
| Esto indica la mayor utilidad del asesoramiento en materia de políticas destinado a los líderes de opinión, los funcionarios públicos y la sociedad civil en la región. | UN | وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة. |
| En el plano nacional, el Brasil patrocinará varios eventos y medidas tendientes a concienciar a los funcionarios públicos y la sociedad civil acerca de una variedad de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y a fortalecer los mecanismos necesarios para protegerlos. | UN | وسترعى البرازيل محليا سلسلة من الأحداث والفعاليات الهادفة إلى نشر الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني بشأن مجموعة المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز الآليات اللازمة لحمايتها. |
| :: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país | UN | :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد |
| Conviene considerar por separado a las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, esos " agentes de la tercera dimensión " que se sitúan en la intersección de los poderes públicos y la sociedad civil. | UN | وينبغي إعطاء مكانة خاصة للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي تشكل " جهات فاعلة من نوع آخر " حيث تلتقي السلطات العمومية والمجتمع المدني. |
| Ello exige la participación de los gobiernos, el sector privado, los proveedores de servicios públicos y la sociedad civil. | UN | ويستدعي ذلك دخول ومشاركة الحكومات والقطاع الخاص ومتعهدي الخدمات العامة والمجتمع المدني. |
| Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado medidas radicales para su eliminación. | UN | وبدأت السلطات العامة والمجتمع المدني إجراءات قوية بهدف القضاء عليها. |
| A tal fin, su acción tenderá a promover el diálogo político y la conciliación entre los poderes públicos y la sociedad civil a fin de lograr la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
| Participación en los encuentros organizados por ONU-Mujeres Camerún en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, los poderes públicos y la sociedad civil en el Camerún; a continuación, se citan algunos ejemplos: | UN | المشاركة في الاجتماعات التي نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فرع الكاميرون، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسلطات العامة والمجتمع المدني في الكاميرون، ويُذكر منها الأمثلة التالية: |
| Es muy prioritaria la información y la formación de los administradores públicos y la sociedad civil en general en estas técnicas y opciones de protección del medio ambiente. | UN | ٤٤ - هناك أولوية عليا للغاية للتثقيف البيئي وتدريب العاملين في اﻹدارة العامة والمجتمع المدني عموما على هذه اﻷساليب والخيارات بالنسبة للحماية البيئية. |
| Kuwait presta gran atención al problema de las drogas, que constituye otra amenaza para la comunidad internacional, como demuestran los esfuerzos realizados a ese respecto por los poderes públicos y la sociedad civil. | UN | 40 - والكويت تولي اهتماما كبيرا لمشكلة المخدرات، التي تمثل تهديداً جديدا بالنسبة للمجتمع الدولي، كما يتضح من الجهود المبذولة على يد السلطات العامة والمجتمع المدني. |
| La Oficina diseñó una amplia gama de programas para fomentar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios públicos y la sociedad civil a combatir los delitos instigados por prejuicios y para aumentar la concienciación mediante programas de educación. | UN | ووضع المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني لمكافحة جرائم الكراهية وإزكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية. |
| La Oficina diseñó una amplia gama de programas para fomentar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios públicos y la sociedad civil de combatir los delitos instigados por prejuicios y para aumentar la concienciación mediante programas de educación. | UN | وصمم المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني على مكافحة جرائم الكراهية وإذكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية. |
| En el Perú, el Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) realizará un estudio experimental sobre la utilización del tiempo en la zona metropolitana de Lima con el fin de difundir información entre los funcionarios públicos y la sociedad civil sobre las encuestas sobre la utilización del tiempo adaptadas al género. | UN | وفي بيرو سيجري المعهد الوطني للإحصاءات والمعلومات دراسة استقصائية تجريبية عن استخدام الوقت في ليما وضواحيها سعياً منه لتوليد معلومات في أوساط المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني تتعلق باستخدام الدراسات الاستقصائية عن استخدام الوقت المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
| 42. Es bien conocida la atención que prestan los poderes públicos y la sociedad civil gabonesa a la infancia en general y a los niños con discapacidad en particular. | UN | 42- تولي السلطات الحكومية والمجتمع المدني في غابون عناية بارزة للطفل بوجه عام والطفل ذي الإعاقة بشكل خاص. |
| La cultura de estado de derecho y de derechos humanos que promueven los poderes públicos y la sociedad civil gabonesa contribuye en medida creciente al respeto de los derechos humanos en general y de los de las personas con discapacidad en particular. | UN | وتساهم ثقافة سيادة القانون وحقوق الإنسان التي تشجعها السلطات الحكومية والمجتمع المدني الغابوني مساهمة تدريجية في احترام حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص. |
| Alentó a todos los agentes pertinentes a trabajar con la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para apoyar una participación amplia de los organismos públicos y la sociedad civil en pro del cumplimiento de los compromisos mutuos contraídos en la Conferencia de Londres, y los que se han de contraer en la Conferencia de Kabul. | UN | وشجعت البعثة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لدعم المشاركة الواسعة في جميع أنحاء الوكالات الحكومية والمجتمع المدني لتحقيق الالتزامات المتبادلة التي قدمت في مؤتمر لندن، فضلا عن الالتزامات التي قدمت في مؤتمر كابول. |
| 30. Conviene considerar por separado a las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, esos " agentes de la tercera dimensión " que se sitúan en la intersección de los poderes públicos y la sociedad civil. | UN | 30- وينبغي إعطاء مكانة خاصة للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي تشكل " جهات فاعلة من نوع آخر " حيث تلتقي السلطات العمومية والمجتمع المدني. |
| i. Establecer o fortalecer plataformas nacionales para la reducción de los desastres, tal como se solicita en la resolución 58/215 de la Asamblea General, como medios de coordinar las políticas y las medidas sobre la reducción de desastres y para mantener un diálogo de amplia base así como la conciencia de las responsabilidades respectivas entre los sectores pertinentes, los órganos públicos y la sociedad civil; | UN | `1` إنشاء أو دعم محافل وطنية للحد من الكوارث، كما طلب قرار الجمعية العامة 58/215، كوسيلة لتنسيق السياسة والعمل المتعلقين بخطر الكوارث ولمواصلة إجراء حوار واسع والتوعية بالمسؤوليات فيما بين القطاعات المختصة والوكالات العمومية والمجتمع المدني. |