"para alterar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتغيير
        
    • الرامية إلى تغيير
        
    • بهدف تغيير
        
    • لتعديل
        
    • أجل تغيير
        
    • للإخلال
        
    • معها تغيير
        
    • ليغير
        
    • في تبديل
        
    Es inconcebible que el aplazamiento se aproveche como una oportunidad para alterar los hechos sobre el terreno a favor del ocupante, haciendo que las soluciones resulten más difíciles y más complejas. UN وليس من المعقول أن يصبح التأجيل فرصة لتغيير الوقائع على اﻷرض لصالح المحتل؛ وبالتالي تصبح الحلول أكثر صعوبة وتعقيدا.
    La novedad que ha introducido Israel consiste en aplicar medidas que sirvan para alterar el carácter, la condición jurídica y la composición demográfica de Jerusalén. UN وبمناورة جديدة، نفـذت اسرائيــل تدابيـر لتغيير طابع القدس، ومركزها القانوني، وتكوينها الديموغرافي.
    La India llevó a cabo ensayos para alterar el equilibrio estratégico y planteó una amenaza a nuestra seguridad y soberanía. UN فالهند أجرت التجارب لتغيير التوازن الاستراتيجي وهددت أمننا وسيادتنا.
    La intención era asegurar que ninguna de las partes tomara medidas unilaterales para alterar la condición jurídica de esas zonas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    El conflicto fue desencadenado por los actos de agresión cometidos por Etiopía para alterar la frontera internacional entre ambos países. UN وقد نشأ الصراع نتيجة لأعمال العدوان التي قامت بها إثيوبيا لتغيير الحدود الدولية بين البلدين.
    Los principales incidentes de esa clase son suficientemente grandes como para alterar el perfil estadístico completo de un país a lo largo del período estudiado. UN والحوادث الكبيرة من هذا النوع هي من الضخامة بما يكفي لتغيير الصورة الإحصائية بأكملها لبلد خلال مدة الدراسة.
    Que actúen como herramienta para alterar los estereotipos y contribuir a cambiar las relaciones de género. UN للعمل كأداة لتغيير الأنماط المقولبة والمساعدة في تغيير العلاقات الجنسانية.
    En la carta se señalaba también que el Comité Especial de los 24 no tenía autoridad para alterar en modo alguno la relación entre los Estados Unidos y esos Territorios, ni mandato para entablar negociaciones con los Estados Unidos sobre su estatuto. UN وأضاف أيضا في رسالته أن لا سلطة اللجنة الـ 24 الخاصة لتغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم، بأي وجه من الوجوه، وليس لها ولاية في إدخال الولايات المتحدة في مفاوضات بشأن مركز تلك الأقاليم.
    Los riesgos están relacionados con el sistema digital mismo, cuya estructura interna se puede manipular para alterar valores, contenidos, acceso, validez y fiabilidad. UN وتتعلق هذه المخاطر بالنظام الرقمي ذاته، الذي يمكن التلاعب بهيكله الداخلي لتغيير القِيَم والمحتويات وإمكانية الدخول وحالة الصلاحية ودرجة الموثوقية.
    El uso de la biología sintética para alterar la composición genética de cualquier organismo vivo, especialmente la nuestra, no está exenta de dilemas morales y éticos. TED استخدام البيولوجيا التركيبية لتغيير البنية الجينية لأي كائن حي، خاصة جيناتنا، لا تخلوا من المعضلات الأخلاقية.
    Esto es distinto. La magia no puede ser usada para alterar el orden natural de las cosas. Open Subtitles هذا مختلف ,السحر لا يمكن استخدامه لتغيير النظام الطبيعي للأشياء.
    Su cerebro ha estado inflamado, no lo suficiente como para verlo pero sí para alterar su personalidad. Open Subtitles لكن بما يكفي لتغيير شخصيّتك عدنا إلى ذلك الحديث
    En fin, tenía una teoría sobre doblar la luz para alterar el tiempo la cual casi logra hacerla funcionar. Open Subtitles حول إنعطاف الضوء لتغيير الزمن والتي قد نجحت تقريباً
    Cualquier cosa para alterar esa expresión de decepción sentimental. Open Subtitles سأفعل أي شيء لتغيير هذا التعبير المليء بخيبة الأمل العاطفية.
    Necesitaré otros quince minutos para alterar las fechas. Open Subtitles سأحتاج لحوالي ربع ساعة لتغيير أوقات التحميل
    La reciente profanación de la mezquita Al-Aqsa forma parte de una campaña sistemática israelí para alterar la condición jurídica de Jerusalén Oriental. UN ويشكل تدنيس المسجد الأقصى مؤخراً جزءاً من الحملة الإسرائيلية المنهجية الرامية إلى تغيير الوضع الراهن للقدس الشرقية.
    El plan de Israel está claro: crear tantos hechos consumados como sea posible sobre el terreno para alterar la composición demográfica, el carácter y la situación del territorio ocupado a fin de afectar el resultado de cualquier acuerdo de paz definitivo. UN وجدول الأعمال الإسرائيلي واضح: خلق أكبر عدد ممكن من الحقائق على الأرض بهدف تغيير التركيبة الديمغرافية للأراضي المحتلة وطابعها ومركزها بغية الحكم مسبقا على نتائج أية تسوية سلمية نهائية.
    El cambio de los genes para alterar la formación reticular podría complicarse. Open Subtitles الجينات المتغيرة لتعديل التشكيل الشبكى يمكن ان تاخذ عدة تشعبات
    Las siguientes violaciones recientes debidamente documentadas demuestran la campaña masiva y permanente por Turquía para alterar el carácter demográfico de Chipre ocupado. UN والانتهاكات الموثقة اﻷخيرة التالية تشكل انعكاسا للحملة الجماعية المتواصلة التي تشنها تركيا من أجل تغيير الطابع الديمغرافي لقبرص المحتلة.
    Reafirmando el deber de los Estados de abstenerse de hacer uso de la fuerza armada para privar a los pueblos de su derecho a la libre determinación, libertad e independencia, o para alterar su integridad territorial, UN وإذ تؤكد من جديد أن من واجب الدول عدم استعمال القوة المسلحة لحرمان الشعوب من حقها في تقرير المصير وفي الحرية والاستقلال، أو للإخلال بالسلامة الإقليمية،
    La investigación interna realizada por las Fuerzas de Defensa de Israel (véanse párrs. 191 a 194) no es lo bastante sólida ni fundada como para alterar la decisión del Comité a este respecto. UN ويفتقر التحقيق الداخلي الذي أجراه جيش الدفاع الإسرائيلي (انظر الفقرات 191-194) إلى الأسس الموضوعية والمصادر بدرجة يصعب معها تغيير قرار اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Se coló en la computadora de su escuela para alterar sus notas. Open Subtitles يقتحم وهو عليه قبض سيتى اوكلاند مدرسة كمبيوتر درجاته ليغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus