La plantilla de la MONUC que se propone para el período que comienza el 1° de julio de 2001 se presenta en el capítulo V.B infra. | UN | ويرد جدول عن ملاك الموظفين المقترح للبعثة للفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2001 في الجزء الخامس - باء أدناه. |
Además, la delegación de los Estados Unidos se reserva la opinión en cuanto a la prórroga de los 61 puestos temporarios propuesta por el Secretario General hasta que finalicen las deliberaciones sobre los recursos previstos para el período que comienza el 1º de julio de 1996. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحتفظ برأيها بشأن التمديد الذي اقترح اﻷمين العام إجراءه على ٦١ وظيفة مؤقتة إلى حين انتهاء المناقشات التي ستجري بشأن الموارد المقترحة للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Si la Asamblea General aprueba esta propuesta, estos arreglos se aplicarían al presupuesto de la Base para el período que comienza el 1º de julio de 1998. | UN | فإذا وافقت الجمعية العامة على هذا المقترح، فإن هذه الترتيبات ستنطبق على ميزانية القاعدة للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
b Por razones matemáticas, las tasas de vacantes para el período que comienza en octubre de 1996 no se pueden calcular contra la dotación autorizada de 0. | UN | )ب( ﻷسباب حسابية لا يمكن حساب معدل الشغور للفترة التي تبدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ﻷن عدد الموظفين المأذون بهم صفر. |
16. Agua, electricidad, etc. Se ha previsto un crédito para electricidad, agua, leña, combustible para calefacción y gasolina, combustible diésel y lubricantes para grupos electrógenos, a razón de 79.100 dólares por mes para el período que comienza el 1° de julio de 1998. | UN | ١٦- المنافع - رُصد اعتماد للكهرباء، والمياه، وخشب وقود التسخين والديزل، والنفط والغاز من أجل المولدات الكهربائية، بمعدل ١٠٠ ٧٩ دولار شهريا للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Las necesidades de equipo de comunicaciones para el período que comienza el 1º de julio de 1998 se basa en un examen amplio de las existencias, la capacidad y las necesidades operacionales. | UN | ٣٣- تقوم الاحتياجات من معدات الاتصال للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ على أساس استعراض شامل للمخزونات والقدرات والحاجات التشغيلية الراهنة. |
71. La Unión Europea insiste en la necesidad de un acuerdo jurídicamente vinculante para el período que comienza el 1° de enero de 2013, que se base en el Protocolo de Kyoto y que incorpore todos sus elementos esenciales. | UN | 71 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يُشدد على ضرورة عقد اتفاق ملزم قانونا للفترة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 يقوم على أساس بروتوكول كيوتو ويتضمن جميع عناصره الأساسية. |
10. En el anexo XII figura un resumen de la plantilla actual (columna 1), el nivel propuesto de la plantilla para el período que comienza el 5 de abril de 1994 (columna 2) y el aumento correspondiente por categoría (columna 3). | UN | ١٠ - ويوفر المرفق الثاني عشر موجزا لملاك الموظفين الحالي )العمود ١( وملاك الموظفين المقترح للفترة التي تبدأ في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )العمود ٢( والزيادة المناظرة حسب الرتب )العمود ٣(. |
A este respecto se propone una consignación para el personal de servicios de conferencias (28 del cuadro orgánico y 28 del cuadro de servicios generales) para el período que comienza en septiembre de 1994 y comprende todo 1995. | UN | وفي هذا الصدد يُقترح تخصيص اعتماد لتغطية تكاليف موظفي خدمة المؤتمرات )٢٨ من الفئة الفنية و ٢٨ من فئة الخدمات العامة( للفترة التي تبدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ حتى ١٩٩٥. |
La Unión Europea se referirá a las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en el documento A/50/985, y por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el documento A/51/803, en el contexto del proyecto de presupuesto para la Base Logística para el período que comienza el 1º de julio de 1997. | UN | وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيتصدى للمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في الوثيقة A/50/985 ومكتب المراقبة الداخلية في الوثيقة A/51/803، في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة السوقيات للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Como se indica en el párrafo 16 supra, los cinco puestos de contratación local que anteriormente se incluían en la oficina administrativa de la UNMIBH en Zagreb, se han incorporado a la dotación de personal de la oficina de enlace en Zagreb para el período que comienza el 1° de julio de 2001. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 16 أعلاه، فإن وظائف الرتبة المحلية الخمس التي كانت مدرجة من قبل تحت بند مكتب زغرب الإداري التابع للبعثة قد أدرجت تحت بند ملاك مكتب الاتصال في زغرب للفترة التي تبدأ من 1 تموز/يوليه 2001. |
Como uno de los países designados en la 81ª sesión plenaria de la Asamblea General el 10 de diciembre de 2001, el Gobierno de China desea confirmar su propuesta del Sr. Tang Guanting como candidato para la Dependencia Común de Inspección para el período que comienza en enero de 2003. | UN | لمّا كانت الصين أحد البلدان التي اختيرت في الجلسة العامة الحادية والثمانين للجمعية العامة، المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، فإن حكومة الصين تود أن تُعيد تأكيد ترشيحها السيد تانغ غوانغتينغ لوحدة التفتيش المشتركة للفترة التي تبدأ في كانون الثاني/يناير 2003. |
c) La autorización para contraer compromisos por una suma de 1.830.100 dólares en cifras brutas (1.723.900 dólares en cifras netas) por mes para el período que comienza el 1º de octubre de 1994 y el prorrateo de esas cantidades entre los Estados Miembros, con sujeción a la decisión que pueda adoptar el Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión; | UN | )ج( اﻹذن بإنفاق مبلغ إجماليه ١٠٠ ٨٣٠ ١ دولار )صافيه ٩٠٠ ٧٢٣ ١ دولار( شهريا للفترة التي تبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وتوزيع هذه المبالغ كاشتراكات على الدول اﻷعضاء، رهنا بإصدار مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة؛ |
47. El Sr. YAMAGIWA (Japón) dice que las necesidades de la cuenta de apoyo para el período que comienza el 1º de julio de 1998 están íntimamente vinculadas a la cuestión de la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente en conformidad con las resoluciones 51/243 y 52/220 de la Asamblea General. | UN | ٤٧ - السيد ياماغيوا )اليابان(: قال إن احتياجات حساب الدعم للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ ترتبط ارتباطا لا ينفصم بمسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل عملا بقراري الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ و ٥٢/٢٢٠. |
Sr. KEATING (Nueva Zelandia) (interpretación del inglés): En nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, me complace informar a la Asamblea General que de las cinco vacantes en el Consejo Económico y Social destinadas al Grupo para el período que comienza el 1º de enero de 1994, hay cinco candidaturas, a saber, Francia, Alemania, Grecia, Irlanda y Portugal. | UN | السيد كيتنغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني عظيم السرور، باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن أعلم الجمعية أنه، بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة المعين ملؤها من منطقتنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للفترة التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، هناك خمسة مرشحين: المانيا وايرلندا والبرتغال وفرنسا واليونان. |