| En consecuencia, el programa de remoción de minas es de primordial importancia para el pueblo del Afganistán. | UN | لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان. |
| En consecuencia, el programa de remoción de minas es de primordial importancia para el pueblo del Afganistán. | UN | لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان. |
| El problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. | UN | وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان. |
| 30. Exhorta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan participando en el proceso de paz dirigido por los propios afganos y reconoce las consecuencias que tienen los atentados terroristas para el pueblo del Afganistán y el riesgo que representan para las perspectivas futuras de un arreglo de paz; | UN | 30 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية المعنية مواصلة المشاركة في عملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتسلم بما تتركه الهجمات الإرهابية من أثر في الشعب الأفغاني وبالخطر الذي تشكله على آفاق التوصل إلى تسوية سلمية في المستقبل؛ |
| Apoyamos el proyecto de resolución y esperamos que su aprobación y su ejecución traigan aires de cambio saludables para el pueblo del Afganistán. | UN | ونحن نؤيــد مشــروع القرار ونأمل أن يساعد اعتماده وتنفيذه على إحــداث تغيير جديــد لصالح شعب أفغانستان. |
| El Consejo pide que cesen de inmediato las hostilidades en el Afganistán y que se inicie un proceso encaminado a establecer un gobierno ampliamente representativo que sea aceptable para el pueblo del Afganistán. | UN | " ويدعو المجلس إلى وقف فوري لﻷعمال القتالية في أفغانستان وإلى الشروع في عملية ﻹنشاء حكومة واسعة القاعدة مقبولة للشعب اﻷفغاني. |
| Prestan sus servicios para ayudar a crear un mejor futuro para el pueblo del Afganistán y para todos nosotros. | UN | فهم يعملون لكي يساعدوا في صنع مستقبل أفضل لشعب أفغانستان ولنا جميعا. |
| Estamos decididos a no escatimar esfuerzos para alcanzar esos objetivos de paz y prosperidad para nuestro pueblo y nuestra región y, en particular, para el pueblo del Afganistán. | UN | وقد عقدنا العزم على ألا ندخر جهدا لتحقيق تلك الأهداف من أجل السلام والازدهار لشعبنا ولمنطقتنا، وتحديدا لشعب أفغانستان. |
| Lo que estamos haciendo todos juntos en el Afganistán es fundamental no sólo para el pueblo del Afganistán, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن ما نفعله معا في أفغانستان حيوي لا لشعب أفغانستان وحده، وإنما للمجتمع الدولي بأسره. |
| Para concluir, permítaseme sumar la voz de mi delegación a la de los otros oradores de esta mañana, para ratificar que la toma de posesión de la autoridad provisional constituye una oportunidad histórica para el pueblo del Afganistán. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان. |
| Sin duda, esta es una ocasión propicia para recordar ese acontecimiento hito, que puso fin a 23 años de violencia y contienda y abrió un nuevo capítulo de esperanza y promesa para el pueblo del Afganistán. | UN | والحقيقة أن هذه مناسبة جيدة للتذكير بذلك الحدث الذي يعد معلما، والذي أنهى 23 عاما من العنف والنـزاع، وفتح فصلا جديدا من الأمل والوعد لشعب أفغانستان. |
| Al estar la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) al mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), Noruega como miembro de la OTAN tiene aún mayor interés en construir un futuro pacífico y próspero para el pueblo del Afganistán. | UN | ولما كانت منظمة حلف شمال الأطلسي تتولى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، فإن النرويج، بصفتها عضوا في تلك المنظمة لها مصلحة إضافية في بناء مستقبل من السلام والرخاء لشعب أفغانستان. |
| En nuestra condición de patrocinadores del proyecto de resolución sobre el Afganistán que tenemos ante nosotros, la República de Corea se compromete una vez más a renovar nuestro inquebrantable apoyo para el pueblo del Afganistán en su búsqueda de un futuro pacífico y próspero. | UN | وباعتبارنا من بين مقدمي مشروع القرار بشأن أفغانستان المعروض علينا، فإن جمهورية كوريا تتعهد مرة أخرى بتجديد دعمنا الثابت لشعب أفغانستان في سعيه إلى بناء مستقبل ملؤه السلام والرفاه. |
| Así pues, tenemos que apoyar las acciones dirigidas contra los terroristas, pero al mismo tiempo hacernos oír más y orientarnos más hacia la acción cuando pedimos ayuda rápida y masiva para el pueblo del Afganistán y otras zonas conexas que tienen todo tipo de necesidades humanitarias. | UN | ومن ثم يتعين علينا مساندة الأنشطة التي تستهدف الإرهابيين، على أن تعلو أصواتنا في الوقت ذاته ونكون أكثر اهتماما بالأعمال حين نطالب بتقديم عون سريع وواسع النطاق لشعب أفغانستان والمناطق الأخرى ذات الصلة بكافة أنواع الاحتياجات الإنسانية. |
| Como foro para la contraposición de ideas y para forjar consenso respecto de cuestiones y políticas nacionales claves, tendrá un papel importante que desempeñar para asegurar que las tensiones del pasado no regresen, con luchas y sufrimientos innecesarios para el pueblo del Afganistán. | UN | وسوف تضطلع هذه الهيئة، بوصفها منتدى لتلاقح الأفكار وإيجاد توافق في الآراء حول المسائل والسياسات الوطنية الرئيسية، بدور رئيسي في كفالة عدم عودة حالات التوتر الماضية إلى الظهور على السطح من جديد، مما يترتب عليه صراع ومعاناة لا ضرورة لهما لشعب أفغانستان. |
| :: Hizo hincapié en la aprobación de la nueva Constitución por la Loya Jirga y dijo que ello debía ser motivo de orgullo para el pueblo del Afganistán que, pese a la persistente situación adversa que confrontaba, había logrado alcanzar un acuerdo sobre la Constitución mediante el diálogo pacífico; | UN | :: استرعى الانتباه إلى الدستور الجديد الذي اعتمدته لويا جيرغا وقال إن هذا ينبغي أن يكون مصدر افتخار لشعب أفغانستان الذي تمكن، رغم المصاعب التي ما زالت تواجهه، من التوصل إلى اتفاق بشأن دستور عن طريق الحوار السلمي؛ |
| Consideramos que un Afganistán estable, soberano y pacífico que vuelva a surgir es un elemento esencial de las redes de la cooperación regional que entretejen nuestro mundo, pero también es parte de un proceso que reclama para el pueblo del Afganistán el lugar que le corresponde en nuestro futuro colectivo. | UN | ونحن ننظر إلى قيام أفغانستان جديدة، ومستقرة، وذات سيادة، ويسودها السلام، على أنه عنصر أساسي في الشبكات المتعاظمة للتعاون الإقليمي التي تربط عالمنا، وعلى أنه أيضا عملية تستعيد لشعب أفغانستان المكان الذي يستحقه في مستقبلنا الجماعي. |
| 30. Exhorta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan participando en el proceso de paz dirigido por los propios afganos y reconoce las consecuencias que tienen los atentados terroristas para el pueblo del Afganistán y el riesgo que representan para las perspectivas futuras de un acuerdo de paz; | UN | 30 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تواصل المشاركة في عملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتسلم بما تخلفه الهجمات الإرهابية من أثر في الشعب الأفغاني وما تشكله من خطر يهدد إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية في المستقبل؛ |
| Esperamos con interés poder trabajar con el Gobierno del Afganistán y con nuestros asociados en la comunidad internacional para hacer realidad los objetivos del proceso y conseguir resultados concretos para el pueblo del Afganistán. | UN | ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان. |
| El Consejo pide que cesen de inmediato las hostilidades en el Afganistán y que se inicie un proceso encaminado a establecer un gobierno ampliamente representativo que sea aceptable para el pueblo del Afganistán. | UN | " ويدعو المجلس إلى وقف فوري لﻷعمال الحربية في أفغانستان والشروع في عملية ﻹنشاء حكومة واسعة القاعدة مقبولة للشعب اﻷفغاني. |