"para guiar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإرشاد
        
    • لتوجيه
        
    • ليرشد
        
    • ليقود
        
    No podría haber deseado una luz más brillante para guiar a mi hijo. Open Subtitles لم يكن ممكناً ان أتمنى الضوء الساطع لإرشاد ابني
    Además, el texto se ajusta a la tradición de decisiones anteriores de la Comisión sobre leyes modelo, que constituyen un compendio para guiar a los profesionales en cuanto a la mejor forma de interpretar el texto de una ley modelo dada. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن.
    i) Elaborar estrategias para guiar a los encargados de formular la política exterior, los expertos en salud y los mecanismos de coordinación interinstitucional a fin de que hagan de la salud mundial una cuestión de interés estratégico de política exterior; UN ' 1` تضع استراتيجيات لإرشاد صانعي السياسات الخارجية، والخبراء في المجال الصحي، وآليات التنسيق بين الوكالات، في العمل من أجل الصحة العالمية باعتبارها مصلحة استراتيجية للسياسة الخارجية؛
    Además, debido a los efectos negativos en el medio ambiente y la salud, la intervención del Estado resulta necesaria para guiar a las fuerzas del mercado hacia soluciones ecológicamente óptimas. UN ويضاف إلى ذلك أنه في ضوء الآثار السلبية المترتبة في مجالي البيئة والصحة، ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لتوجيه قوى السوق إلى الحلول المُثلى بيئيا.
    Esta es la vara que Moisés uso para guiar a los israelitas a travez del Mar Rojo y dentro de la Tierra Prometida. Open Subtitles هذه هي العصا التي استخدمها موسى ليرشد بها الاسرائليين عبر البحر الأحمر وقادهم إلى أرض الموعد
    También añadió que el Comité Permanente debía ponerse a la cabeza de la labor encaminada a crear un instrumento para guiar a la región de Asia y el Pacífico y ayudarla a mejorar la comunicación por medio de la organización de talleres. UN وأضاف أن اللجنة الدائمة ينبغي أن تأخذ بزمام المبادرة في إنشاء أداة لإرشاد آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في التواصل مع بعضها البعض من خلال حلقات العمل.
    El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, en su séptima reunión, pidió a la secretaría que elaborara una metodología para guiar a las Partes en el uso de los indicadores del desempeño, con el fin de desarrollar un entendimiento común del proceso y de las modalidades de aplicación por parte de todas las entidades que presentan informes. UN وطلبت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة إلى الأمانة وضع منهجية لإرشاد الأطراف في مجال استخدام مؤشرات الأداء، بهدف إيجاد فهم مشترك للعملية ولطرائق التنفيذ بين جميع كيانات الإبلاغ.
    Una de esas naciones es Nigeria, que hace poco organizó la primera Asamblea Africana de Jóvenes Urbanos, en la que se dieron cita jóvenes de toda África para guiar a sus dirigentes sobre desarrollo urbano. UN ونيجيريا واحدة من تلك المجموعة. فقد استضافت مؤخرا الجمعية الأولى للشباب الحضري الأفريقي، التي جمعت الشباب من جميع أجزاء أفريقيا لإرشاد قادتهم بشأن التنمية الحضرية.
    Las actividades se adaptarán para guiar a estos países a través de los pasos necesarios para tomar una medida reglamentaria firme dentro de la capacidad disponible, a pesar de que tales acciones puedan no superar el examen del Comité de Examen de Productos Químicos. UN وسيتم تصميم أنشطة خاصة لإرشاد تلك البلدان عبر الخطوات الضرورية لاتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي في حدود القدرات المتاحة، حتى ولو من خلال إجراءات قد لا تجتاز تمحيص لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Al parecer, se requiere un debate más detallado de la cuestión para guiar a los países en cuanto al uso de los registros de población para generar estadísticas vitales, así como a las limitaciones del uso de esos registros con fines estadísticos. UN ويبدو أنه يلزم إجراء مناقشة مستفيضة لإرشاد البلدان بشأن استخدام سجلات السكان في إنتاج إحصاءات الأحوال المدنية فضلا عن قيود استخدام هذه السجلات للأغراض الإحصائية.
    Por ejemplo, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) ha puesto en marcha una política de género y un plan de acción para guiar a sus miembros en la aceleración de la aplicación. UN فعلى سبيل المثال، وضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سياسة وخطة عمل للشؤون الجنسانية لإرشاد أعضائها فيما يتصل بالتعجيل بالتنفيذ.
    ¿De dónde sacas la confianza para guiar a otra persona? Open Subtitles أين تجد الثقة بالنفس لإرشاد شخص آخر؟
    La importante responsabilidad de promover el entendimiento y la tolerancia mutuos que recae sobre los líderes religiosos les otorga una autoridad moral única que sirve para guiar a las personas hacia la aceptación de sus vecinos y el rechazo de los usos distorsionados de la religión que exacerban los conflictos y las tensiones. UN وإن المسؤولية الهامة عن النهوض بالتفاهم المتبادل والتسامح التي تقع على عاتق الزعماء الدينيين تمنحهم سلطة أخلاقية فريدة لإرشاد الناس نحو قبول جيرانهم ورفض الاستغلال التحريفي للدين الذي يزيد من تفاقم الصراعات والتوترات.
    En ese sentido, alentamos al Embajador Zahir Tanin, a quien el Presidente de la Asamblea General le ha encargado nuevamente dirigir las negociaciones intergubernamentales, continuar sus esfuerzos con una actitud positiva y redactar un texto que pueda conseguir el apoyo más amplio posible para guiar a los Estados Miembros en sus negociaciones. UN وفي هذا الصدد نشجع السفير ظاهر تانين، الذي أعاد رئيس الجمعية العامة تعيينه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية، على مواصلة جهوده في اتجاه إيجابي وعلى وضع نص يستقطب أوسع دعم ممكن لإرشاد الدول الأعضاء في المفاوضات.
    La organización trabaja y publica documentos en el ámbito de la salud pública, en particular con la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre la orientación mundial relativa a la revelación del estado serológico y con el Instituto Nacional de Salud de los Estados Unidos para guiar a la próxima generación de investigadores de intervención con respecto al VIH. UN ويعمل المركز وينشر الدراسات في مجال الصحة العامة، لا سيما مع منظمة الصحة العالمية على إرشادات عالمية بشأن كيفية الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، ومع المعاهد الصحية الوطنية في الولايات المتحدة لإرشاد الجيل القادم من الباحثين في مجال العمل الوقائي من فيروس نقص المناعة البشرية.
    A veces llamadas “brujas” por sus poderes misteriosos, las Bene Gesserit han operado como un gobierno en la sombra por miles de años en un esfuerzo para guiar a la sociedad hacia la iluminación. TED أحيانًا يطلق عليهم "السّحَرة" نظرًا لما لديهم من قوى غريبة، جماعة "بيني جيسريت" كُلّفَت كحكومة ظل لمدة ألف عام في مسعى لإرشاد المجتمع نحو التنوير.
    v) Los juegos de material sobre higiene y seguridad ocupacionales, preparados para guiar a los activistas de la higiene y la seguridad en la determinación, el análisis y la solución de los problemas en el lugar de trabajo, están siendo reestructurados a fin de incluir problemas y actividades relacionados con el medio ambiente. UN `5 ' تجري الآن " إعادة تشكيل " مجموعات الأدوات المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين المعدة لإرشاد النشطاء في مجالي الصحة والسلامة فيما يتعلق بتحديد مشاكل أماكن العمل وتحليلها والتصدي لها، لكي تشمل الشواغل والأنشطة البيئية.
    Sabemos que él tiene la visión y el liderazgo para guiar a las naciones aquí representadas. UN وإننا لنثق بأنه يملك من وضوح الرؤية وروح القيادة ما يؤهله لتوجيه خطى الأمم الممثلة هنا اليوم.
    Y como los Señores enviaron a un líder... para guiar a la caravana del cielo a su nueva casa. Open Subtitles .. والالهة تبعث بقائد لتوجيه قافلة السماوات الي وطنهم الجديد
    Chris está un poco verde para guiar a mis niñas. Open Subtitles كريس ، إنه صغير للغاية ليرشد فتياتي
    Donde hubo odio, Muad'dib traería amor para guiar a la gente a la verdadera libertad y para cambiar la faz de Arrakis. Open Subtitles اينما كانت الضغينه مواديب احضر الحب ليقود الناس للحريه الحقه وتغيير سطح اريكاس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus