| Gastos estimados para la primera etapa de la labor de diseño del plan maestro de mejoras de capital | UN | النفقات التقديرية للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
| El Gobierno aprobó y asignó un total de 1.360 millones de libras sudanesas para la primera etapa de reactivación agrícola en 2008. | UN | وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية. |
| Se prevén gastos de 400.000 francos suizos para la primera etapa de reorganización, la generalización del acceso a los informes de los departamentos y las adquisiciones. | UN | أما التكاليف المقدرة للمرحلة الأولى من عملية إعادة الهندسة، وبدء إتاحة الوصول إلى تقارير الإدارات والحصول عليها على أساس مستمر فتبلغ 000 400 فرنك سويسري. |
| 34. Se expresó el parecer de que, para la primera etapa de la contratación, cuando se utilizaran acuerdos marco, sólo debería recurrirse excepcionalmente a métodos no abiertos. | UN | 34- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ أساليب الاشتراء غير المفتوحة ينبغي أن تُستخدم في حالات استثنائية فقط في المرحلة الأولى من عمليات الاشتراء التي تَستخدم الاتفاقات الإطارية. |
| Se supone que para la primera etapa de funcionamiento, la secretaría necesitará una estructura apropiada19. | UN | ومن المفترض أنه ستكون هناك حاجة في مرحلة العمل اﻷولى الى هيكل مناسب لقلم المحكمة)١٩(. |
| Las necesidades presupuestarias totales para la primera etapa de esas importantes medidas de incremento de la seguridad ascienden a una cuantía de 13.250.000 dólares, que se desglosa en 10.880.000 dólares de inversión de capital a título excepcional y 2.370.000 dólares en concepto de gastos periódicos. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات الميزَنية للمرحلة الأولى من هذه التحسينات الأمنية 13.25 مليون دولار، منها 10.88 مليون دولار تمثل استثمارا رأسماليا غير متكرر و2.37 مليون دولار في شكل تكاليف متكررة. |
| A este respecto, para la primera etapa de nuestro trabajo, a saber, el debate general, me propongo introducir el uso de " semáforos " . | UN | وفي ذلك الصدد، أنوي اعتماد " إشارات السير " الضوئية للمرحلة الأولى من عملنا، أي المناقشة العامة. |
| La Asamblea General, en el párrafo 25 de la sección II de su resolución 57/292, consignó la suma de 25,5 millones de dólares para la primera etapa de la labor de diseño del plan maestro de mejoras de capital. | UN | 5 - وخصصت الجمعية العامة، في الفقرة 25 من الفرع الثاني في قرارها 57/292، مبلغ 25.5 مليون دولار للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
| De conformidad con el párrafo 29 de la sección II de la resolución 57/292 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, el Secretario General se complace en presentar su informe sobre el estado de los posibles acuerdos de financiación del plan maestro de mejoras de capital, así como el estado de la consignación efectuada por la Asamblea para la primera etapa de la labor de diseño. | UN | بموجب أحكام الفقرة 29 من الفرع الثاني في قرار الجمعية العامة 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، يسر الأمين العام أن يقدم هذا التقرير عن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فضلا عن حالة الاعتماد الذي خصصته الجمعية العامة للمرحلة الأولى من أعمال وضع تصاميم العمل. |
| En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que, de esa suma, se utilizarían 10 millones de dólares para la primera etapa de construcción de instalaciones protegidas en Mogadiscio en las que se alojarían el cuartel general de la fuerza y un centro médico de nivel II, y que los fondos necesarios para la segunda etapa de construcción se consignarían en una solicitud presupuestaria correspondiente al período 2009/2010. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن 10 ملايين دولار من ذلك المبلغ سيجري استخدامها للمرحلة الأولى من تشييد أماكن الإقامة المحصنة في مقديشو ليشغلها مقر للقوة ومرفق طبي من المستوى الثاني، وإن مبلغا ماليا للمرحلة الثانية من التشييد سيجري اعتماده في مشروع الميزانية للفترة 2009/2010. |
| Un representante, que habló en nombre de una organización regional de integración económica, expresó su reconocimiento por el proyecto de presupuesto y programa de trabajo y dijo que serían decisivos para la primera etapa de fortalecimiento y elevación del nivel del PNUMA en consonancia con el documento final de Río+20. | UN | 128- وأعرب أحد الممثلين، متحدثاً باسم منظمة تكامل اقتصادي إقليمي، عن تقديره للميزانية وبرنامج العمل المقترحين، قائلاً إن هذا سيكون في غاية الأهمية للمرحلة الأولى من تعزيز برنامج البيئة ورفع مستواه تماشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
| Habida cuenta de los compromisos de financiación contraídos por el Comité Ejecutivo para la primera etapa de los planes para la gestión de la eliminación de los HCFC, y las medidas reglamentarias instituidas paralelamente para las actividades de inversión, los países asociados del Banco Mundial iban en camino de cumplir sus metas de congelación correspondientes a 2013. | UN | 197- وفي ضوء التزامات التمويل المقدّمة من اللجنة التنفيذية للمرحلة الأولى من خطط إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والتدابير التنظيمية التي أُرسيت بموازاة أنشطة الاستثمار، فإن البلدان الشريكة مع البنك الدولي تسير نحو تحقيق أهداف التجميد لعام 2013. |
| En el año transcurrido desde la aprobación de la resolución 1612 (2005), se ha avanzado firmemente en el establecimiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes en las siete situaciones que habían sido consideradas prioritarias para la primera etapa de la aplicación, a saber: Burundi, Côte d ' Ivoire, Nepal, la República Democrática del Congo, Somalia, el Sudán y Sri Lanka. | UN | 117 - وخلال السنة التي تلت اتخاذ القرار 1612 (2005)، تم إحراز تقدم مطرد في إنشاء الآلية في الحالات السبع التي تم تحديدها كأولوية للمرحلة الأولى من التطبيق، وهي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار والصومال والسودان ونيبال وسري لانكا. |
| c) El Grupo recomienda que los órganos legislativos consideren incluir los programas de desmovilización y reintegración en los presupuestos prorrateados de las operaciones de la paz complejas para la primera etapa de una operación, a fin de facilitar la disolución rápida de las facciones combatientes y reducir la probabilidad de que se reanuden los conflictos; | UN | (ج) يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تشتيت الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع. |
| El Grupo recomienda que los órganos legislativos consideren la conveniencia de incluir en los programas de desmovilización y reintegración en los presupuestos prorrateados de las operaciones de paz complejas para la primera etapa de una operación, a fin de facilitar la disolución rápida de las facciones combatientes y reducir la probabilidad de que se reanuden los conflictos (A/55/305 - S/2000/809, párr. 47 c)). | UN | يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الإدماج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تشتيت الفصائل المتقاتلة وتقليلا لاحتمال استئناف الصراع (A/55/305-S/2000/809، الفقرة 47 (ج)). |
| El Grupo recomienda que los órganos legislativos consideren incluir los programas de desmovilización y reintegración en los presupuestos prorrateados de las operaciones de mantenimiento de la paz complejas para la primera etapa de una operación, a fin de facilitar la disolución rápida de las facciones combatientes y reducir la probabilidad de que se reanuden los conflictos (párr. 47 c)). | UN | يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تفكيك الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع (الفقرة 47 (ج)). |
| Se supone que para la primera etapa de funcionamiento, la secretaría necesitará una estructura apropiada6. | UN | ومن المفترض أنه ستكون هناك حاجة في مرحلة العمل اﻷولى الى هيكل مناسب لقلم المحكمة)٦(. |