| Nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El primer paso y, por tanto, al que se da la máxima prioridad, es la concertación de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | والخطوة اﻷولى، وهي لذلك الخطوة التي تولى في الوقت الراهن أولوية قصوى، هي إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El tema más urgente que aún queda pendiente en este sentido es, por supuesto, la conclusión de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن العمل اﻷكثر إلحاحا الذي لم يبت فيه بعد في هذا الصدد هو بطبيعة الحال الانتهاء من معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Concluida la primera parte de la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal, tengo el honor de informarles acerca de los trabajos de estos dos últimos días. | UN | يشرفني في نهاية الجزء اﻷول من مؤتمر بروكسل الدولي المعني بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن أقدﱢم إليكم تقريرا عن أعمال اليومين اﻷخيرين. |
| La Representación Permanente de Bélgica ante la Conferencia de Desarme en Ginebra saluda a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitirle adjunto el documento de clausura de la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal. | UN | تهدي البعثة الدائمة لبلجيكا لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف تحياتها ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح ويشرفها أن تحيل إليها فيما يلي الوثيقة الختامية لمؤتمر بروكسل الدولي المعني بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| - Negociar una convención para la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | والتفاوض على معاهدة بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
| Por ello, la puesta en práctica de una estrategia para la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal debe seguir siendo un objetivo prioritario para la comunidad internacional. | UN | وبالتالي، فإن وضع استراتيجية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يظل محل اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
| También pueden reducir el peligro de una guerra nuclear, creando así las condiciones necesarias para la prohibición completa y la destrucción exhaustiva de las armas nucleares. | UN | كما يمكن أن تقلل من احتمال اندلاع حرب نووية، وهو ما يهيئ الظروف اللازمة للحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل. |
| Tanto la convención para la prohibición completa de los ensayos nucleares como la proscripción de material fisionable para fines bélicos y la universalización de las salvaguardias son ingredientes necesarios de un régimen efectivo de no proliferación. | UN | وإن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وتحريم المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة والتطبيق العالمي للضمانات عناصر ضرورية لنظام فعال لعدم الانتشار. |
| El Foro del Pacífico Sur acogió con satisfacción la decisión de los Estados poseedores de armas nucleares de iniciar negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares y exhortó a la concertación de dicho tratado cuanto antes. | UN | ويرحب المحفل بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتفاوض من أجل وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ويطالب بالتعجيل في إبرامها. |
| China considera sinceramente que el criterio fundamental para concretar una prohibición total de los ensayos es el de la pronta concertación de un tratado para la prohibición completa de los ensayos y su más pronta entrada en vigor. | UN | وتعتقد الصين اعتقادا صادقا بأن النهج اﻷساسي نحو تحقيق حظر شامل للتجارب ينبغي أن يكون من خلال اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ودخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
| Mi Gobierno confiere la máxima importancia y prioridad a la conclusión de las negociaciones de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, que debe ser concluido no más tarde de 1996 a fin de permitir su pronta firma y entrada en vigor. | UN | وهي تولي فائق اﻷهمية واﻷولوية ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي ينبغي أن تبرم في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، للسماح بالتوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
| El objetivo de un tratado para la prohibición completa de los ensayos es un desafío importante para las Naciones Unidas desde 1957. | UN | لقد ظل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، منذ عام ١٩٥٧، تحديا كبيرا أمام اﻷمم المتحدة، وبمواجهة هذا التحدي ستتحسن احتمالات تحقيق جميع اﻷهداف اﻷخرى لنزع السلاح بدرجة كبيرة. |
| Australia saludó el compromiso adquirido en la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP de finalizar las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares no más tarde de 1996. | UN | وقد رحبت استراليا بالالتزام في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار باستكمال المفاوضات من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
| En primer lugar, participa en las negociaciones sobre la elaboración de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, negociaciones que han progresado de manera alentadora y deberían dar fruto. Cabe esperar que, durante esas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de realizar ensayos. | UN | فهي مشتركة، أولا، في مفاوضات لوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهذه المفاوضات تسير على نحو مشجع ويتوقع أن تؤدي في نهاية المطاف الى النتيجة المرجوة، وهي تأمل أن تمتنع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية عن إجراء تجارب نووية في أثناء هذه المفاوضات. |
| Me complace desde luego felicitarlo por haber asumido la Presidencia de este foro en momentos de particular trascendencia para las negociaciones sobre el Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدني بطبيعة الحال، يا سيدي، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المحفل في وقت ذي أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Alentada, por la decisión adoptada el 10 de agosto de 1993 por la Conferencia de Desarme de iniciar las negociaciones sobre un tratado universalmente aplicable y verificable internacionalmente para la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares, | UN | " وإذ يشجعها قرار مؤتمر نزع السلاح المتخذ في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ ببدء المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قابلة للتطبيق عالميا وللتحقق منها دوليا، |
| 472. El más notable de esos logros ha sido la decisión reciente de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares el mandato de negociar un tratado para la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. | UN | ٤٧٢ - وأبرز تلك الانجازات القرار اﻷخير الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بإعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| ii) El 9 de mayo de 2007 Bélgica organizó en Bruselas una reunión especial bajo el lema New Perspectives for a World Without Mines (Nuevas perspectivas para un mundo sin minas), que conmemoró el décimo aniversario de la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal, celebrada en junio de 1997. | UN | `2` وفي 9 أيار/مايو 2007، عُقد في بروكسل ببلجيكا لقاء خاص تحت عنوان " منظور جديد لعالم بلا ألغام " ، احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بروكسل الدولي لعام 1997 المعني بفرض حظر تام على الألغام المضادة للأفراد. |
| ii) El 9 de mayo de 2007, Bélgica organizó en Bruselas una reunión especial bajo el lema New Perspectives for a World Without Mines (Nuevas perspectivas para un mundo sin minas), que conmemoró el décimo aniversario de la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal, celebrada en junio de 1997. | UN | `2` وفي 9 أيار/مايو 2007، عُقد في بروكسل ببلجيكا لقاء خاص تحت عنوان " آفاق جديدة لعالم بلا ألغام " ، احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بروكسل الدولي لعام 1997 المعني بفرض حظر تام على الألغام المضادة للأفراد؛ |
| Negociación de una convención para la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares; | UN | التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |