"para la representación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمثيل
        
    • تتعلق بتمثيل
        
    • في وجود المرأة
        
    El Comité ha observado correctamente que hay una oposición al establecimiento de cupos para la representación de la mujer en los partidos políticos. UN 62 - ومضت تقول إن اللجنة قد لاحظت عن حق أن هناك معارضة لنظام الحصص لتمثيل المرأة في الأحزاب السياسية.
    En particular, la complejidad de los casos disciplinarios prolonga el tiempo necesario para la representación de los funcionarios sobre el terreno. UN كما أن تعقيد القضايا التأديبية على وجه الخصوص يزيد من الوقت اللازم لتمثيل الموظفين بالميدان.
    Mediante este sistema se establecen cuotas para la representación de los indígenas en el Parlamento. UN ويضع هذا النظام حصصاً لتمثيل الشعوب الأصلية في البرلمان.
    La sección B contiene opciones para la representación de los funcionarios ante los Tribunales internos. UN ويتضمن الفرع باء خيارات لتمثيل الموظفين أمام المحاكم الداخلية.
    Era evidente la conveniencia de elaborar reglas plausibles y pragmáticas para la representación de los niños. UN ومن الواضح والمعقول أن ثمة ضرورة إلى وضع قواعد تتعلق بتمثيل الأطفال.
    4. Al formular un nuevo modelo para la representación de las Naciones Unidas en esos países no fue mi intención perturbar ni reemplazar los mecanismos de coordinación existentes. UN ٤ - ولم يكن قصدي، بتعميم نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، عرقلة آليات التنسيق القائمة أو استبدالها.
    Por ello, los debates realizados desde hace algunos años sobre la reestructuración de determinados órganos, particularmente del Consejo de Seguridad, nos parecen oportunos a fin de proporcionar una base más amplia para la representación de los Estados Miembros, sin perjudicar su eficacia. UN لذا، يبدو لنـا أن المناقشات التي بُدئت قبل عدة سنـوات بشــأن إعــادة تشكيل بعض هيئاتها، ولا سيما مجلس اﻷمن، حسنة التوقيت ﻷنها توفر إطارا أوســـع لتمثيل الــــدول اﻷعضاء، دون إلحاق الضرر بفعاليتها.
    También se informa sobre la colaboración entre la secretaría del FMAM y la secretaría provisional de la Convención, así como sobre las disposiciones para la representación de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM. UN وينص التقرير أيضا على معلومات بصدد التعاون بين أمانة مرفق البيئة العالمية واﻷمانة المؤقتة للاتفاقية، وكذلك على أحكام لتمثيل الاتفاقية في اجتماعات مجلس مرفق البيئة العالمية.
    En especial, el grupo está considerando la justificación para establecer un punto de referencia o meta para la representación de mujeres en la Administración Pública Superior en 2000 o 2005. UN وينظر الفريق بوجه خاص في مزايا وضع معلم أو هدف لتمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية بحلول عام ٢٠٠٠ أو عام ٢٠٠٥.
    En un caso citado como ejemplo, había sido necesario derogar una ley que preveía cupos para la representación de la mujer en los niveles locales y nacional de gobierno debido a las reacciones negativas que había suscitado; en otros casos, se habían rechazado proyectos de ley propuestos con ese mismo fin. UN وقد سيق مثل عن حالة تعين فيها إلغاء قانون يخول اعتماد الحصص بالنسبة لتمثيل المرأة في هيئات الحكم المحية والوطنية، وذلك بسبب ردود الفعل السلبية؛ وفي حالات أخرى، فشلت مقترحات لاستحداث تشريعات مماثلة.
    El Comité instó también al Gobierno a velar por que se instituyeran mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal y a estudiar detenidamente las ventajas y desventajas que ofrecían los distintos sistemas electorales para la representación de la mujer. UN وحثت اللجنة الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة وعلى أن تنظر بعناية في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة لتمثيل المرأة.
    Esos abogados se financiarían con cargo a donaciones privadas para la representación de las víctimas, pero recibirían asistencia financiera para sufragar sus gastos cuando compareciesen ante la Corte en La Haya. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Esos abogados se financiarían con cargo a donaciones privadas para la representación de las víctimas, pero recibirían asistencia financiera para sufragar sus gastos cuando compareciesen ante la Corte en La Haya. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Durante el período de elaboración del informe fue mayor el número de mujeres de zonas rurales que han participó en actividades de planificación del desarrollo. Por ejemplo, se han fijado metas concretas para la representación de la mujer en los comités de desarrollo, programas de formación y viajes de estudio, entre otras actividades. UN وخلال فترة الإبلاغ، شارك المزيد من النساء الريفيات في عمليات التخطيط الإنمائي ومنها مثلاً وضع أهداف محددة لتمثيل النساء في اللجان الإنمائية وفي برامج التدريب وفي الجولات الدراسية.
    Los códigos de conducta, los acuerdos de celebración de consultas, las nuevas estrategias para la representación de los trabajadores y la creación de redes internacionales son algunos de los ámbitos en los que los representantes de la industria y los sindicatos pueden intercambiar puntos de vista. UN وتشكل مدونات قواعد السلوك والاتفاقات الاستشارية والاستراتيجيات الجديدة لتمثيل العمال وإنشاء الشبكات الدولية سبلا جديدة لتوسيع نطاق العلاقات القائمة بين زعماء الصناعات والنقابات.
    :: Para un periodo de transición, introducir modificaciones en la ley que rige las elecciones y fijar contingentes para la representación de las mujeres; UN - لفترة انتقالية، إدخال تعديلات على القانون الذي ينظم الانتخابات، وتحديد حصص لتمثيل المرأة؛
    El Comité recomendó que a fin de lograr la participación política efectiva de la mujer, el Gobierno estableciera cuotas para la representación de la mujer en los altos niveles de la administración pública y señaló esta recomendación a la atención de los partidos políticos. UN توصي اللجنة بأن تنشى الحكومة حصصا لتمثيل المرأة تمثيلا رفيعا في الإدارة العامة، توخيا لتحقيق اشتراك نسوي فعال، وبأن توجه انتباه الأحزاب السياسية إلى ذلك.
    Utilizando el modelo africano, otras regiones también podrían ser capaces de decidir sus propios arreglos para la representación de sus respectivas regiones en el Consejo. UN وإذا استخدمت المناطق الأخرى النموذج الأفريقي، فسيكون بإمكانها أيضا أن تقرر بشأن ترتيباتها الذاتية لتمثيل أقاليمها في المجلس.
    Por otro lado, no se han establecido cuotas para la representación de la mujer en la vida política, y pregunta si en la Ley no debería haberse contemplado de manera explícita la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لم يتم تحديد حصص لتمثيل النساء في الحياة السياسية، وتساءلت عما إذا كان ينبغي عدم النص صراحة في القانون على إمكانية فرض تدابير إضافية.
    Las organizaciones de mujeres negociaron con todos los partidos políticos y lograron un acuerdo por el cual se fijaría una cuota para la representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos. UN وقد تفاوضت المنظمات النسائية مع جميع الأحزاب السياسية وحصلت على اتفاق سيتم بمقتضاه تحديد حصة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية.
    Por lo que atañe a la regionalización, en su resolución 17/4, de 14 de mayo de 1999, la Comisión de Asentamientos Humanos pidió al Director Ejecutivo que elaborara una estrategia global para la representación de Hábitat en las regiones, sus funciones descentralizadas y sus oficinas fuera de Nairobi. UN وبخصوص الأقلمة طلبت اللجنة في قرارها 17/4 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999، إلى المدير التنفيذي أمورا منها وضع استراتيجية شاملة تتعلق بتمثيل الموئل في المناطق وبوظائفه اللامركزية وبمكاتبه غير الموجودة في نيروبي.
    En consecuencia, el Comité recomienda que se adopten medidas de esa índole combinadas con objetivos expresados numéricamente, del 30% como mínimo para la representación de la mujer, así como calendarios para garantizar una mayor participación de la mujer en partidos políticos, así como en todos los sectores y en todos los niveles de empleo. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بتوفير هذه التدابير، جنبا إلى جنب مع وضع أهداف عددية تتمثل في وجود المرأة بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل، فضلا عن وضع جداول زمنية لكفالة زيادة وجود المرأة في اﻷحزاب السياسية، وكذلك في جميع القطاعات والشرائح وعلى جميع مستويات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus