"para la vida y la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على حياة وصحة
        
    • للحياة والصحة
        
    • على الحياة والصحة
        
    • بالنسبة إلى أرواح وصحة
        
    • بالنسبة لحياة وصحة
        
    En varios casos las consecuencias de las restricciones para la vida y la salud de la población de los territorios ocupados han sido gravísimas. UN وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة.
    Se puede denegar el suministro de estas informaciones sólo en el caso de que el otro padre constituya un peligro para la vida y la salud del niño. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    Cuando el Centro de Asistencia Social recibe información sobre un caso de violencia doméstica de cualquier tipo que entrañe una amenaza grave para la vida y la salud de un miembro de la familia adopta las siguientes medidas de protección: UN عندما يتوافر لمركز عمل الإخصائيين الاجتماعيين معلومات تفيد بوقوع عنف منزلي من أي شكل وأن هناك خطرا شديدا على حياة وصحة فرد من أفراد الأسرة، يقوم المركز باتخاذ التدابير الحمائية التالية:
    Por una parte, hay quienes sostienen que el agua es un bien público y un recurso singular esencial para la vida y la salud, por lo que debe seguir en el dominio público. UN ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام.
    Estas últimas suelen tener su primer hijo siendo aún adolescentes, lo que puede acarrear riesgos concretos para la vida y la salud durante el embarazo y el parto. UN وغير المتعلمات يصبحن عادة أمهات لأول مرة وهن في سن المراهقة، وهذه حقيقة ترتبط بمخاطر معينة بالنسبة للحياة والصحة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع.
    Los posibles efectos nocivos para la vida y la salud de la utilización de esos productos peligrosos dependen de la toxicidad del producto utilizado, las cantidades liberadas al medio ambiente y la proximidad de centros de población. UN وتتوقف الآثار الضارة على الحياة والصحة التي قد يسببها استخدام هذه المنتجات الخطرة على مدى سمية المنتج المستخدم والكميات المطلقة في البيئة والقرب من التجمعات السكانية.
    Teniendo en cuenta que los gobiernos y la población de los Estados de Asia Central son conscientes de la amenaza de que se produzcan desastres naturales o provocados por el hombre y sus consecuencias mundiales para la vida y la salud de un gran número de personas y para el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن حكومات وسكان دول آسيا الوسطى تعي خطر احتمال حصول كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان، وما يترتب عليها من عواقب على الصعيد العالمي بالنسبة إلى أرواح وصحة عدد كبير من الناس وإلى البيئة،
    Expresamos la esperanza de que nuestros esfuerzos conjuntos sirvan para reducir al mínimo las consecuencias negativas que tiene el desastre para la vida y la salud de los habitantes de las zonas más afectadas. UN ونعرب عن أملنا في أن تؤدي جهودنا المشتركة إلى تقليل الآثار السلبية الناجمة عن الكارثة على حياة وصحة من يعيشون في أكثر المناطق تضررا.
    Además, algunas farmacias y otros puestos sanitarios han tropezado con graves dificultades de aprovisionamiento con serias consecuencias para la vida y la salud de las poblaciones de estas regiones así como las del oeste del país, donde la situación es idéntica, si no peor. UN وفضلاً عن ذلك، واجهت الصيدليات ومراكز صحية أخرى صعوبات جمّة في التوريد مما كانت له نتائج وخيمة على حياة سكان هذه المناطق وصحتهم وكذلك على حياة وصحة سكان المنطقة الغربية حيث ساد وضع مماثل إن لم يكن أسوأ.
    Teniendo en cuenta que los gobiernos y los pueblos de los países de Asia Central son conscientes de la amenaza que plantean los desastres naturales y desastres provocados por el hombre y sus consecuencias globales para la vida y la salud de numerosas personas y para el medio ambiente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة، فإنها:
    Teniendo en cuenta que los gobiernos y los pueblos de los países de Asia Central son conscientes de la amenaza que plantean los desastres naturales y desastres provocados por el hombre y sus consecuencias globales para la vida y la salud de numerosas personas y para el medio ambiente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة،
    Esa utilización representa un grave riesgo para la vida y la salud de los pacientes y el personal sanitario y atenta contra la función y la consideración de los hospitales como lugares de acceso seguro a la atención sanitaria. UN ويشكل هذا الاستخدام العسكري خطرا جسيما على حياة وصحة المرضى والعاملين في مجال الرعاية الصحية ويضعف دور المستشفيات والنظرة إليها بوصفها مكانا آمنا للوصول إلى الرعاية الصحية.
    Reconociendo que el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, heredado por Kazajstán y cerrado en 1991, ha pasado a ser un asunto de grave preocupación para el pueblo y el Gobierno de Kazajstán por sus consecuencias para la vida y la salud de la población, especialmente los niños, así como para el medio ambiente de la región, UN إذ تسلﱢم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام ١٩٩١، أصبح من المسائل التي تشكﱢل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما اﻷطفال، وكذلك على بيئة المنطقة؛
    Es importante que esa información se difunda en el idioma jmer y que los camboyanos no tengan que depender de las publicaciones internacionales para obtener una información tan fundamental para la vida y la salud. UN ويلزم توفير هذه المعلومات بلغة الخمير، وينبغي ألا يضطر الكمبوديون إلى الاعتماد على وسائط اﻹعلام الدولية للحصول على هذه المعلومات الحيوية بدرجة بالغة للحياة والصحة.
    1. El agua es un recurso natural limitado y un bien público fundamental para la vida y la salud. UN 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة.
    1. El agua es un recurso natural limitado y un bien público fundamental para la vida y la salud. UN 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة.
    1. El agua es un recurso natural limitado y un bien público fundamental para la vida y la salud. UN 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة.
    1. El agua es un recurso natural limitado y un bien público fundamental para la vida y la salud. UN 1- إن الماء مورد طبيعي محدود، وسلعة عامة أساسية للحياة والصحة.
    110. El Representante Especial acoge favorablemente la investigación realizada por la Asamblea Nacional sobre la disponibilidad actual de específicos farmacéuticos que entrañan peligros para la vida y la salud si se utilizan sin estricta supervisión médica. UN ١١٠ - ويرحب الممثل الخاص بالتحقيق الذي أجرته الجمعية الوطنية بشأن مدى التوافر الحالي للعقاقير الصيدلية التي تشكل خطرا على الحياة والصحة إذا استخدمت دون إشراف طبي دقيق.
    No obstante, se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación sobre el terreno, la existencia de un tráfico ilícito de plaguicidas y los efectos funestos para la vida y la salud resultantes de la mala utilización de esos productos en determinados países en desarrollo. UN ولكن وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع السائد في الميدان، وإلى الاتجار غير المشروع القائم بمبيدات الآفات والآثار الوخيمة المترتبة على الحياة والصحة نتيجة لسوء استخدام هذه المواد في بعض البلدان النامية.
    Entre los ponentes figuraron May East, quien habló sobre ecofeminismo desde una perspectiva tercermundista; Mitchell Capitan, quien habló sobre los efectos devastadores de la extracción del uranio para la vida y la salud en su comunidad local navajo, y Suzanne Golas, quien habló sobre las actividades que se llevan a cabo a nivel local en relación con el agua en los países en desarrollo. UN وكان المتحدثون هم: السيدة ماي إيست التي تحدثت عن المرأة والبيئة من وجهة نظر البلدان النامية؛ وميتشل كابتن الذي تحدث عن التأثيرات المدمرة لتعدين اليورانيوم على الحياة والصحة في مجتمع نافاغو المحلي الذي يعيش فيه؛ وسوزان غولاس، التي تحدثت عن الجهود المحلية المبذولة بالنسبة للمياه في البلدان المتقدمة.
    Teniendo en cuenta que los gobiernos y la población de los Estados de Asia Central son conscientes de la amenaza de que se produzcan desastres naturales o provocados por el hombre y sus consecuencias mundiales para la vida y la salud de un gran número de personas y para el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن حكومات وسكان دول آسيا الوسطى تعي خطر احتمال حصول كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان، وما يترتب عليها من عواقب على الصعيد العالمي بالنسبة إلى أرواح وصحة عدد كبير من الناس وإلى البيئة،
    Como se menciona en el proyecto de resolución, el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, que fue heredado por Kazajstán, ha pasado a ser un asunto de grave preocupación para el pueblo y el Gobierno de Kazajstán por sus consecuencias para la vida y la salud de la población, especialmente los niños, así como para el medio ambiente de la región. UN وكمــا جــاء في مشــروع القرار، أصبح ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، مصدرا لقلق شعب وحكومة كازاخستان البالغ من حيث العواقــب المترتبة عليــه بالنسبة لحياة وصحة الشعب، لا سيما اﻷطفال، وكذلك لبيئة المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus