"para los jóvenes y las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للشباب والنساء
        
    • للشباب والمرأة
        
    • أيضا في ما يتعلق بالشباب وبالنساء
        
    • كان لفائدة الشباب والنساء
        
    • للشبان والنساء
        
    El sector creativo generaba empleo para los jóvenes y las mujeres en condiciones equitativas. UN ويوفّر القطاع الإبداعي فرص عمل للشباب والنساء على قدم المساواة.
    :: Mayores oportunidades y mejores perspectivas de empleo, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN :: ازدياد فرص العمل وتوسّع آفاق القابلية للتوظيف، خصوصاً للشباب والنساء.
    14. Inquieta al Comité la falta de oportunidades en el Estado parte, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Los Grupos Lubna también participaron en foros para los jóvenes y las mujeres que se centraron en informar sobre los derechos y la ley para combatir la violencia contra la mujer. UN كما تم عمل منتديات للشباب والمرأة شاركت فيها مجموعات منظمة لبنة، وشملت الأنشطة التوعية بالحقوق والقوانين التي تكافح العنف ضد المرأة.
    La situación es aún más difícil para los jóvenes y las mujeres, quienes se enfrentan a marginación y discriminación adicionales. UN والوضع أشد صعوبة أيضا في ما يتعلق بالشباب وبالنساء الذين يتعرضون لقدر أكبر من التهميش والتمييز.
    455. Inquieta al Comité la falta de oportunidades en el Estado parte, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN 455- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran los esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Bangladesh también apoya el Pacto Mundial para el Empleo y pide que los organismos de las Naciones Unidas proporcionen financiación básica para ayudar a los gobiernos a ejecutar proyectos que amplíen las oportunidades de empleo para los jóvenes y las mujeres. UN وأشار إلى أن بنغلاديش تؤيد أيضاً الميثاق العالمي المتعلق بالوظائف وتدعو وكالات الأمم المتحدة إلى تقديم تمويل أساسي لمساعدة الحكومات في تنفيذ مشاريع تتيح المزيد من فرص العمالة للشباب والنساء.
    En la esfera de la participación y el liderazgo de la mujer se ha aplicado un programa que apoya la participación de la mujer en el proceso electoral; también se están emprendiendo proyectos relacionados con el desarrollo de emisoras de radio rurales para los jóvenes y las mujeres. UN وفي مجال المشاركة والقيادة النسائيتين، نُفذ برنامج يدعم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية؛ وجار أيضا تنفيذ مشاريع لإنشاء محطات إذاعة ريفية للشباب والنساء.
    ¿Cuáles son las principales barreras a la creación de empleos y oportunidades de sustento para los jóvenes y las mujeres en las ciudades? ¿Qué experiencias exitosas se pueden aportar? UN ما هي العوائق الرئيسية التي تحول دون إيجاد فرص العمل والمعيشة للشباب والنساء في المدن؟ وما هي التجارب الناجحة التي يمكن تقاسمها؟
    1.5 Educación básica, especialmente para los jóvenes y las mujeres UN )ﻫ( التعليم اﻷساسي، وخاصة للشباب والنساء
    Confirmamos nuestra determinación de mejorar el comercio y la ayuda entre los países musulmanes y de fomentar la educación y la innovación para modernizar nuestras sociedades, hacer frente a los cambios demográficos y crear nuevas oportunidades, en especial para los jóvenes y las mujeres. UN ونؤكد عزمنا على تعزيز التجارة وتبادل المساعدات بين البلدان الإسلامية، وتشجيع التعليم والابتكار من أجل تحديث مجتمعاتنا، والتأقلم مع التغيرات الديموغرافية، وخلق فرص جديدة، وعلى وجه الخصوص، للشباب والنساء.
    El plan maestro para el desarrollo del turismo del estado de Punjab en la India incluye el desarrollo sostenible del turismo cultural en algunos de los lugares más importantes del estado, donde el turismo cultural creará nuevas oportunidades de desarrollo socioeconómico de las comunidades locales gracias a la creación de empleo y la generación de ingresos, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN وتشمل خطة التنمية السياحية الرئيسية في ولاية البنجاب في الهند التنمية المستدامة للسياحة الثقافية في بعض المواقع الرئيسية في الولاية، حيث ستفتح السياحة الثقافية آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية من خلال خلق فرص عمل وتوليد الدخل، لا سيما للشباب والنساء.
    En su solicitud del apoyo de la Comisión, el Gobierno de Guinea propuso que la atención se centrara en tres prioridades para la consolidación de la paz, a saber, la promoción de la reconciliación y la unidad nacional, la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, y la política de empleo para los jóvenes y las mujeres. UN واقترحت حكومة غينيا، في طلب الدعم من اللجنة، تركيز الاهتمام على ثلاث أولويات من أولويات بناء السلام، هي تشجيع المصالحة والوحدة الوطنية، وإدخال إصلاحات على قطاع الدفاع والأمن، وسياسة توفير فرص العمل للشباب والنساء.
    En el marco del Programa de Vínculos Comerciales de la UNCTAD a cargo del Centro de Promoción de las Inversiones de Mozambique, la UNCTAD identificó oportunidades para el establecimiento de sólidos vínculos comerciales dentro de las cadenas de valor existentes en la minería con alto potencial de crecimiento, especialmente para los jóvenes y las mujeres de las zonas rurales. UN وفي إطار برنامج الأونكتاد للروابط التجارية، الذي يستضيفه مركز تشجيع الاستثمار بموزامبيق، حدد الأونكتاد فرصاً مواتية لإقامة روابط تجارية سليمة في سلاسل قيمة بقطاع التعدين تتوافر بها إمكانية نمو كبيرة وبخاصة للشباب والنساء في المناطق الريفية.
    En este sentido, es fundamental que se asignen recursos suficientes a ámbitos vitales, incluidas la agricultura, la salud y la nutrición, la educación y la generación de empleo, particularmente para los jóvenes y las mujeres. UN وفي هذا الصدد، يكتسب أهمية قصوى تخصيصُ الموارد الكافية للمناطق الحيوية وتشمل الزراعة، والصحة والتغذية، والتعليم وخلق الوظائف، ولا سيما للشباب والمرأة.
    Se hará hincapié en el desarrollo de empresas sociales para los jóvenes y las mujeres. UN وسيجري التركيز على تنمية المشاريع الاجتماعية المخصصة للشبان والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus