"para los participantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمشاركين من
        
    • للمشتركين من
        
    • لمشاركين من
        
    Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. UN واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات.
    Convendría aumentar en lo posible la financiación especial y otras modalidades de apoyo para los participantes de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados. UN ويتعين عند الإمكان زيادة التمويل الخاص وغيره من سبل الدعم للمشاركين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً.
    :: Ministerio de Asuntos Sociales para los participantes de ese departamento; UN :: الشؤون الاجتماعية للمشاركين من الوزارة
    La participación de la secretaría en los seminarios de la OSCE cuando tratan de temas que atañen a la CEPE es útil para los participantes de ambos organismos. UN واشتركت اﻷمانة في الحلقات الدراسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عند معالجتها لمواضيع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وكان ذلك مفيدا للمشتركين من كلتا الجهتين.
    El presupuesto refleja los costos del gasto adicional de las dietas para los participantes de los países en desarrollo y países con economías en transición y asisten al taller sobre los HFC realizado con anterioridad con el Grupo de Trabajo de composición abierta en París en 2014. UN تعكس الميزانية التكاليف الإضافية لبدل الإقامة اليومي لمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الحاضرين في حلقة عمل مركبات الكربون الهيدروفلورية المعقودة عقب اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في باريس في 2014.
    Destacando la importancia de esa capacitación, en particular para los participantes de los países en desarrollo, como elemento esencial de la infraestructura nacional de datos espaciales y como medio para salvaguardar el patrimonio cultural, UN وإذ يشدد على أهمية مثل ذلك التدريب، ولا سيما بالنسبة للمشاركين من البلدان النامية، باعتباره عنصرا أساسيا من الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية، ووسيلة لصون التراث الثقافي،
    :: UNICEF, para los participantes de la Asociación Al-Islah; UN :: اليونيسيف للمشاركين من جمعية الإصلاح
    También se habían celebrado seminarios especializados para los participantes de otros Estados Árabes y, a nivel nacional, se habían impartido charlas educativas para el personal de seguridad de los hoteles, las universidades y algunas instituciones públicas que podían convertirse en blanco de las organizaciones terroristas. UN كما أقيمت دورات متخصصة للمشاركين من دول عربية شقيقة وقُدمت، على المستوى المحلي، محاضرات تثقيفية لموظفي أمن الفنادق والجامعات والمؤسسات العامة التي يمكن أن تستهدفها المنظمات الإرهابية.
    Las funciones específicas enumeradas para los participantes de los países de inversión incluían la gestión y administración de las actividades conjuntas, la financiación de los costos de supervisión, la supervisión científica, la administración de proyectos y la transferencia de conocimientos especializados y el apoyo tecnológico. UN والمهام المحددة للمشاركين من البلدان المستثمرة تشمل ما يلي: تنظيم وإدارة اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وتمويل تكاليف الرصد، والرصد العلمي، وتنظيم المشروع/نقل المعرفة الفنية، والدعم التقني.
    para los participantes de Europa oriental, el curso práctico sirvió como foro para el intercambio de opiniones y el establecimiento de contactos directos con encargados de la formulación de políticas y expertos en la utilización y aplicaciones del GNSS de los Estados Unidos, los países de Europa occidental y otros países desarrollados. UN وكانت حلقة العمل، بالنسبة للمشاركين من أوروبا الشرقية، بمثابة ملتقى لتبادل الآراء واقامة اتصال مباشر مع مقرري السياسات والخبراء في مجال استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها من الولايات المتحدة وبلدان أوروبا الغربية والبلدان المتقدمة الأخرى.
    Mucha de la experiencia de quienes asisten a este Seminario será de enorme valor no sólo para el Comité, sino también para los participantes de los territorios que indudablemente aprovecharán esta oportunidad para intercambiar opiniones y compartir experiencias comunes y formas de hacer frente a problemas análogos con los colegas, los homólogos de otros territorios y los expertos. UN ويوجد قدر كبير من الخبرة لدى المشاركين في هذه الحلقة الدراسية، له قيمته البالغة، ليس فقط للجنة، ولكن للمشاركين من الأقاليم الذين لا شك أنهم سيفيدون من فرصة تبادل الآراء، وتقاسم الخبرات المشتركة وطرائق معالجة المشاكل المشابهة، مع زملائهم، ونظرائهم من الأقاليم الأخرى، ومع الخبراء.
    Durante el período de sesiones del Consejo Económico y Social de julio de 2003, surgió y se debatió la cuestión de obtener fondos para los participantes de los países menos adelantados. UN 3 - وخلال دورة تموز/يوليه 2003 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أثيرت ونوقشت مسألة تأمين التمويل للمشاركين من أقل البلدان نموا.
    Al respecto, los copresidentes destacaron las dificultades con que habían tropezado para conseguir participantes en relación con el tema de la octava reunión, incluidas dificultades relacionadas con los viajes y la falta de financiación para los participantes de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيسان المشاركان الصعوبات التي يواجهانها في تدبير أعضاء حلقات النقاش من أجل موضوع الاجتماع الثامن، بما في ذلك الصعوبات المتصلة بالسفر وعدم توفر الأموال اللازمة للمشاركين من الدول النامية.
    Asistencia financiera para los participantes de países menos adelantadosiv Gastos operacionales UN المساعدة المالية للمشاركين من أقل البلدان نموا(4)
    :: Ministerio de Salud, para los participantes de ese departamento. UN :: الصحة للمشاركين من الصحة
    Con la asistencia prestada en el marco de este proyecto, los cursos de capacitación para los participantes de países de Asia central comenzaron a fines de 2010 y continuaron hasta octubre de 2012. UN وبدأت الدورات التدريبية للمشاركين من بلدان آسيا الوسطى في أواخر عام 2010 واستمرت حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012، بدعم من ذلك المشروع.
    Curso práctico regional titulado " Creación de mecanismos para la adquisición y utilización de información obtenida desde el espacio durante la respuesta en situaciones de emergencia " para los participantes de Estados miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), Yogyakarta (Indonesia), 15 a 17 de abril de 2014 UN حلقة العمل الإقليمية بعنوان " وضع آليات للحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها أثناء الاستجابة لحالات الطوارئ " للمشاركين من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يوغياكارتا، إندونيسيا، 15-17 نيسان/أبريل 2014
    A principios del año que viene, Nueva Zelandia celebrará un seminario sobre la seguridad de las armas de fuego para los participantes de las islas del Pacífico, y también está previsto ayudar a Tonga capacitándola en la esfera de la eliminación y la manipulación de las municiones. UN وستسضيف نيوزيلندا في أوائل العام القادم حلقة دراسية لأمان الأسلحة النارية للمشتركين من جزر المحيط الهادىء، وهناك خطط أيضاً لتقديم مساعدة تدريبية لتونغا في التخلص من الذخائر وتناولها.
    6. Los fondos asignados por los copatrocinadores, las Naciones Unidas y la República de Corea, a la organización del curso práctico se emplearon para sufragar los gastos de viajes aéreos internacionales y las dietas para alojamiento y gastos conexos de 18 participantes. El Ministerio de Comunicaciones de Corea proporcionó el alojamiento para los participantes de países en desarrollo y los servicios de conferencias y de transporte local. UN ٦ - واستخدمت الموارد التي خصصتها الجهات المشتركة في رعاية الحلقة لتغطية تكاليف السفر الجوي الدولــي وبــدلات المعيشة اليومية لمشتركين بلغ عددهم ١٨ شخصا ، ويشمل ذلك اﻹقامة والمصروفات النثرية ؛ وتولت وزارة الاتصالات بكوريا توفير أماكن اﻹقامة للمشتركين من البلدان النامية ، كما أمنت مرافق المؤتمرات وخدمات النقل المحلي .
    El presupuesto refleja los costos del gasto adicional de las dietas para los participantes de los países en desarrollo y países con economías en transición y asisten al taller sobre los HFC realizado con anterioridad con el Grupo de Trabajo de composición abierta en París en 2014. UN تعكس الميزانية التكاليف الإضافية لبدل الإقامة اليومي لمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الحاضرين في حلقة عمل مركبات الكربون الهيدروفلورية المعقودة عقب اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في باريس في 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus