"para presentar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للإبلاغ عن
        
    • لتقديم معلومات عن
        
    • على الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ بشأن
        
    • على الإبلاغ بشأن
        
    Esos resultados han sido ampliamente utilizados por los gobiernos y las organizaciones de las Naciones Unidas para presentar información sobre la consecución de objetivos internacionales. UN واستخدمت الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة هذه النتائج على نطاق واسع للإبلاغ عن تحقيق الأهداف الدولية.
    Lo que al Comité le interesa es que los funcionarios competentes comparezcan ante este órgano para presentar información sobre la situación en materia de derechos humanos. UN وأكد أن اللجنة تريد أن يمثل أمامها مسؤولون مختصون للإبلاغ عن أوضاع حقوق الإنسان.
    Se recomendó específicamente que los Estados Partes utilizaran este modelo para presentar información sobre cualesquiera actividades emprendidas con arreglo al artículo 6 sobre la cooperación y la asistencia internacional. UN وقد أوصي على نحو محدد بأن تستخدم الدول الأطراف هذه الاستمارة للإبلاغ عن أية أنشطة مضطلع بها بموجب المادة 6 بشأن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. UN وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. UN وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    B. Fortalecimiento de la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT UN باء - تقوية قدرات الأطراف على الإبلاغ عن مادة الـ دي.
    E. Fortalecer la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT UN هاء - تعزيز قدرات الأطراف للإبلاغ بشأن الـ دى.
    Alentar a los países e instituciones financieras internacionales a que proporcionen recursos financieros y de otro tipo para apoyar la labor de la secretaría destinada a fortalecer la capacidad de las Partes para presentar información sobre la producción y uso del DDT y reducir la dependencia del DDT para el control de los vectores de enfermedades. UN (ط) تشجيع البلدان والمؤسسات المالية الأخرى على تقديم الموارد المالية وغيرها من الموارد لدعم عمل الأمانة لتعزيز قدرات الأطراف على الإبلاغ بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي.
    33. El Comité tal vez desee formular recomendaciones al CRIC y a la CP acerca de las metodologías más adecuadas para presentar información sobre el subconjunto acordado de indicadores de impacto. UN 33- وقد تود اللجنة تقديم توصيات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف عن أنسب المنهجيات للإبلاغ عن المجموعة الفرعية المتفق عليها من مؤشرات تقييم الأثر.
    El Comité estuvo de acuerdo con la recomendación del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos de que se preparase un formulario de una página para presentar información sobre incidentes junto con un documento sencillo de orientación sobre el modo de rellenar el formulario y de elaborar propuestas de conformidad con el artículo 6 del Convenio. UN 40 - ووافقت اللجنة على توصية اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية بشأن وجوب وضع إستمارة من صفحة واحدة للإبلاغ عن الحوادث بالإقتران مع وثيقة توجيه بسيطة بشأن ملء الإستمارة ووضع مقترحات تتماشى مع المادة 6 من الإتفاقية.
    Si bien no hay datos suficientes para presentar información sobre los indicadores de objetivos del marco de financiación multianual en un período tan corto (2000-2003), ha mejorado mucho la disponibilidad y calidad de los datos sobre los productos, y se ha producido un aumento notable del registro y comunicación de datos en los países. UN 3 - ورغم الافتقار إلى بيانات للإبلاغ عن مؤشرات تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات خلال فترة زمنية قصيرة بهذا الشكل، أي فترة 2000-2003، فقد طرأ تحسن ملحوظ في مدى توافر البيانات وكميتها على صعيد الناتج، كما طرأت زيادة ملحوظة في عملية تسجيل البيانات والإبلاغ عنها على الصعيد القطري.
    La compilación de este indicador es factible si existen corrientes de información adecuadas entre las principales organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología; es posible que las entidades informantes, los organismos de las Naciones Unidas/organizaciones intergubernamentales y el FMAM ya dispongan de bases de datos sectoriales que puedan utilizarse para presentar información sobre este indicador. UN يكون تجميع هذا المؤشر ممكناً في حالة وجود تدفق للمعلومات بين منظمات المجتمع المدني الرئيسية، ومؤسسات العلم والتكنولوجيا؛ وقد تتوفر بالفعل لدى كيانات الإبلاغ، ووكالات الأمم المتحدة/المنظمات الحكومية الدولية، ومرفق البيئة العالمية قواعد بيانات قطاعية يمكن استخدامها للإبلاغ عن تحقيق هذا المؤشر.
    Si bien la Comisión Consultiva no se opone a que se usen dos períodos bienales distintos para presentar información sobre las operaciones y las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, considera que los informes de la Caja se beneficiarían de una aplicación consistente de indicadores del desempeño seleccionados y pertinentes. UN 16- وبينما لا تعترض اللجنة الاستشارية على اعتماد فترتي سنتين مختلفتين للإبلاغ عن عمليات الصندوق وعن استثماراته، فإنها ترى أن تقارير الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ستستفيد لو جرى بصورة متّسقة استخدام مجموعة وجيهة منتقاة من مؤشرات الأداء.
    57. En el apartado f) del párrafo 9 de la decisión Ex.I/4, se pedía al GETE que recomendara un marco contable que las Partes pudieran usar para presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas y exportadas de conformidad con las condiciones para otorgar exenciones para usos críticos. UN 57 - وفي مقرر الدورة الاستثنائية د.إ. 1/4، الفقرة 9 (و) إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يوصي بإطار محاسبي يمكن أن تستخدمه الأطراف للإبلاغ عن كميات بروميد الميثيل المنتجة، والمستوردة والمصدرة على سبيل الإعفاءات المعتمدة للاستخدامات الحرجة.
    En el apartado f) del párrafo 9 de la misma decisión, se pidió al GETE que recomendase un marco contable que las Partes pudieran utilizar para presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas y exportadas de conformidad con los términos de las exenciones para usos críticos aprobadas. UN في الفقرة 9(و) من نفس المقرر، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يوصي بإطار محاسبي يمكن أن تستخدمه الأطراف للإبلاغ عن كميات بروميد الميثيل التي تنتجها وتستوردها وتصدرها بموجب شروط إعفاءات الاستخدامات الحرجة المعتمدة.
    5. Alienta a usar las directrices para la presentación de información más recientes como base para presentar información sobre las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas de la deforestación, observando asimismo que se invita a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención a aplicar las orientaciones sobre buenas prácticas del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático; UN 5- يشجع على استخدام أحدث المبادئ التوجيهية() لإعداد البلاغات أساساً للإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات، ملاحظاً أيضاً تشجيع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على تطبيق إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ()؛
    Puesto que es un informe anual, el informe sinóptico constituiría un lugar adecuado para presentar información sobre el progreso en las iniciativas relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN 7 - والتقرير المتعلق باستعراض تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كتقرير سنوي، يمكن أن يكون الإطار المناسب لتقديم معلومات عن التقدم الذي تشهده المبادرات ذات الصلة بحفظ السلام.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que había expresado la opinión de que el informe sinóptico constituía una ocasión adecuada para presentar información sobre el progreso en las iniciativas relacionadas con el mantenimiento de la paz y los proyectos plurianuales. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أعربت عن رأي مفاده أن تقرير الاستعراض العام هو الإطار المناسب لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في مبادرات حفظ السلام والمشاريع المتعددة السنوات الجارية.
    Ese componente de la plataforma El PNUMA en vivo responde a lo establecido en el párrafo 13 de la decisión 26/2, en la que se pedía que se elaborase y mantuviese una plataforma basada en la web para presentar información sobre el estado del panorama de las evaluaciones ambientales a nivel internacional. UN هذا العنصر من عناصر إطار العمل الحيوي لليونيب يستجيب للفقرة 13 من المُقرَّر 26/2، ويدعو إلى تطوير وصيانة برنامج مستند إلى الشبكة لتقديم معلومات عن حالة التقييم الدولي للبيئة.
    En 2011, sus representantes se reunieron con representantes de ONU-Mujeres para presentar un documento que analiza el homicidio de mujeres, así como con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para presentar información sobre el contexto de la violencia y el acceso a la justicia. UN وفي عام 2011، اجتمع ممثلون للمنظمة مع ممثلي هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتقديم وثيقة تتضمن تحليلا لقتل المرأة، كما اجتمعوا مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتقديم معلومات عن سياق العنف وعن سبل الوصول إلى العدالة.
    La finalización, para fines de 2007, de un informe exhaustivo en el que se evalúe la utilidad de las actividades y se formulen recomendaciones para la labor futura destinadas a fortalecer en mayor medida la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT. UN (د) استكمال تقرير شامل في موعد غايته نهاية 2007 بشأن تقييم فائدة الأنشطة والتقدم بتوصيات للمقبل من أعمال لزيادة تعزيز قدرات الأطراف على الإبلاغ عن الـ دي.
    La Conferencia todavía no ha adoptado un mecanismo para presentar información sobre el Enfoque Estratégico y en su segundo período de sesiones examinará la cuestión de las modalidades de presentación de informes y la participación de todos los interesados directos en un futuro marco de presentación de informes. UN 2 - لم يعتمد المؤتمر حتى الآن آلية للإبلاغ بشأن النهج الاستراتيجي ويتعين عليه أن ينظر في دورته الثانية في مسألة طرائق الإبلاغ ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في أي إطار إبلاغ في المستقبل.
    Pedir a la secretaría que, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud, prosiga las actividades emprendidas para fortalecer la capacidad de los países para presentar información sobre la producción y usos del DDT para el control de los vectores de enfermedades y pedir al mecanismo financiero del Convenio que preste apoyo financiero a esta labor e invitar a otras instituciones financieras y países a que hagan lo propio; UN (ﻫ) أن يطلب إلى الأمانة، عن طريق التعاون مع منظمة الصحة العالمية، مواصلة الأنشطة المتخذة حالياً لتعزيز قدرات البلدان على الإبلاغ بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض، والطلب إلى الآلية المالية التابعة للاتفاقية دعم هذا العمل مالياً، ودعوة المؤسسات المالية الأخرى والبلدان إلى السير على هذا المنوال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus