"para presentar un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم تقرير
        
    • لجعل التقرير
        
    • لكي تقدم تقريرا
        
    • قدم تقريرا
        
    • أجل عرض تقرير
        
    • من أجل تقديم تقرير
        
    • ولتقديم تقرير
        
    Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; UN ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛
    La falta de confianza del PPP en la policía se manifestó también en los esfuerzos hechos por la Sra. Bhutto por segunda vez para presentar un informe de denuncia después del atentado de Karachi. UN وانعكست عدم ثقة الحزب في الشرطة أيضا في جهود السيدة بوتو لتقديم تقرير معلومات أولية ثان بعد هجوم كراتشي.
    El Comité tiene un plazo de tres meses para presentar un informe al Presidente, que el Relator Especial estudiará cuidadosamente y que espera se haga público. UN وأمام اللجنة ثلاثة أشهر لتقديم تقرير إلى الرئيس، وهو التقرير الذي سيدرسه المقرر الخاص بعناية ويأمل أنه سيخرج إلى العلن.
    Se ha procurado resumir la información para presentar un informe sucinto y dentro del límite de palabras. UN والمعلومات ملخصة قدر المستطاع لجعل التقرير مقتضبا وضمن حدود عدد الكلمات المسموح به.
    El Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. UN وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين الموجودة التي تميز ضد المرأة.
    He pedido la palabra para presentar un informe sobre el estado de las consultas que he celebrado acerca del programa de la Conferencia de Desarme. UN وقد طلبت الكلمة ﻷقدم تقريرا عن حالة المشاورات التي أجريتها بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Si bien el UNICEF puede proporcionar datos estadísticos y sobre los costos relativos al ausentismo, su División de Recursos Humanos actualmente no está preparada para presentar un informe exhaustivo anual o bienal sobre la licencia de enfermedad. UN وفي حين أن اليونيسيف يمكنها أن توفر بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة، فإن شعبة الموارد البشرية فيها ليست مجهزة حاليا لتقديم تقرير كل سنة أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية.
    Usar un cadáver para presentar un informe del progreso es original. Open Subtitles استخدام جثة ميتة لتقديم تقرير عن المهمة يعتبر أمر طبيعي
    Sin embargo, señaló que, si bien consideraba que tenía los elementos necesarios para presentar un informe a la Asamblea General en el año en curso el marco aún no estaba terminado. UN وأشارت مع هذا إلى أنه يلزم استيفاء العمل بشأن اﻹطار، وبالرغم من ذلك، رأت اللجنة أن اﻹطار يتضمن معلومات كافية في المجالات الموضوعية لتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن في العام الحالي.
    Armenia se está preparando para presentar un informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del párrafo 6 de la resolución 1267 (1999), cuya copia se presentará también al Comité contra el Terrorismo. UN وتستعد أرمينيا لتقديم تقرير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 6 من القرار 1267، وستقدم نسخة من هذا التقرير كذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    El Grupo de Tareas Nacional formulará un Plan de aplicación en el marco de los preparativos de Malawi para presentar un informe de mitad del período en noviembre de 2012. UN وستضع فرقة العمل الوطني خطة للتنفيذ في سياق تحضير ملاوي لتقديم تقرير منتصف المدة المرحلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    c) Viaje (5 días) del Relator Especial a Ginebra para presentar un informe anual al Consejo de Derechos Humanos; UN (ج) سفر المقرر الخاص (لمدة 5 أيام) إلى جنيف لتقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    Sin embargo, en muchos casos, la práctica seguida por la Secretaría se limita todavía a compilar las respuestas recibidas de los Estados Miembros que, con mucha frecuencia, contienen las opiniones de uno o dos países y no allegan información oficial suficiente para presentar un informe sobre el tema. UN ولكن وفي معظم الحالات يظل النهج الذي اتبعته اﻷمانة العامة قاصرا على المقارنة بين الردود الواردة من الدول اﻷعضاء التي غالبا ما تحتوي على آراء بلد أو اثنين ولا توفر مادة رسمية كافية لتقديم تقرير بشأن المسألة.
    7. De conformidad con las resoluciones 46/36 L, 47/52 L y 48/75 E, de 16 de diciembre de 1993, de la Asamblea General, se estableció un Grupo de expertos gubernamentales en 1994 para presentar un informe sobre el funcionamiento del Registro y su desarrollo. UN 7 - وفقا لقرارات الجمعية العامة 46/36 لام و 47/52 لام و 48/75 هاء المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993 أنشئ فريق الخبراء الحكوميين لعام 1994 لتقديم تقرير عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    10. El Director puede ser invitado por el Presidente o por el Comité de Coordinación para presentar un informe oral sobre el funcionamiento del apoyo al cumplimiento durante las reuniones inter-sesiones o en otras ocasiones. UN 10- يمكن أن يدعى المدير من جانب رئيس لجنة التنسيق لتقديم تقرير شفوي عن سير عمل دعم التنفيذ خلال الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات أو خلال مناسبات أخرى.
    8. La Comisión Consultiva toma conocimiento del esfuerzo realizado para presentar un informe sobre un tema complejo en respuesta a la petición de la Asamblea General. No obstante, la Comisión ha tropezado con algunas dificultades. UN 8 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي بُذلت لتقديم تقرير يتناول موضوعا معقدا وذلك استجابة لطلب الجمعية العامة، غير أنها لاقت بعض الصعوبات.
    En su período de sesiones sustantivo de 2008, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acordó que su grupo de trabajo de composición abierta volviera a reunirse para presentar un informe completo que contribuyera a los debates del Comité sobre el camino a seguir en su período de sesiones sustantivo de 2009. UN وخلال الدورة الموضوعية لعام 2008 للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وافقت اللجنة على دعوة فريقها العامل المفتوح العضوية للاجتماع مجددا لتقديم تقرير شامل تستنير به مناقشات اللجنة بشأن سبل المضي قدما خلال دورتها الموضوعية في عام 2009.
    Se ha procurado resumir la información para presentar un informe sucinto y dentro del límite de palabras. UN والمعلومات ملخصة قدر المستطاع لجعل التقرير مقتضبا وضمن حدود عدد الكلمات المسموح به.
    Además, el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    En la 113ª reunión, el 14 de septiembre de 1995, el Contralor del OOPS hizo uso de la palabra para presentar un informe actualizado sobre la situación financiera del Organismo. UN ١٠ - وفي الجلسة ١١٣ المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، استمع الفريق العامل إلى المراقب المالي لﻷونروا الذي قدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للوكالة.
    También se informó a la Comisión de que los gastos de viaje se habían racionalizado gracias a varias medidas, como la realización de viajes para más de un informe, y para presentar un informe y preparar otros, y un aumento en el uso de telecomunicaciones y enlaces en línea con fuentes de información en sustitución parcial de viajes. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن نفقات السفر قد جرى تبسيطها من خلال مجموعة من اﻷساليب، مثل السفر من أجل أكثر من تقرير واحد، ومن أجل عرض تقرير وإعداد تقارير أخرى، وزيادة استخدام مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية والوصلات المباشرة بمصادر المعلومات كبديل جزئي للسفر.
    18. La Dependencia Común de Inspección estaba realizando una evaluación de la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz, para presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN 18 - وانهمكت وحدة التفتيش المشتركة في تقييم تنفيذ الميزنة المستندة إلى النتائج في عمليات حفظ السلام من أجل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    En su período de sesiones de 1994 la Conferencia asignó especial prioridad al tratado de prohibición completa de ensayos y se llevaron a cabo toda clase de esfuerzos para que este primer año de negociaciones fuera productivo y para presentar un informe prometedor a la Asamblea General. UN لقد أعطى المؤتمر في دورته لعام ١٩٩٤ أولوية خاصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبذلت كل الجهود لجعل هذا العام اﻷول للمفاوضات عاما مثمرا، ولتقديم تقرير مبشر بالخير الى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus