"para proporcionar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتزويد البلدان
        
    • أجل تزويد البلدان
        
    Creemos que las Naciones Unidas deben hacer más para proporcionar a los países en desarrollo capacitación de esa índole. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    Una delegación comunicó que se había concedido una asignación de más de 13 millones de dólares de los EE.UU. para proporcionar a los países en desarrollo equipo, asistencia para proyectos y asistencia de socorro en casos de desastre. UN وأفاد أحد الوفود بتخصيص ما يزيد على ١٣ مليون دولار لتزويد البلدان النامية بمعدات ومساعدات مشاريعية ومساعدات لﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Una delegación comunicó que se había concedido una asignación de más de 13 millones de dólares de los EE.UU. para proporcionar a los países en desarrollo equipo, asistencia para proyectos y asistencia de socorro en casos de desastre. UN وأفاد أحد الوفود بتخصيص ما يزيد على ١٣ مليون دولار لتزويد البلدان النامية بالمعدات والمساعدات المشاريعية ومساعدات لﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Hay que hacer todo lo posible para proporcionar a los países en desarrollo acceso eficaz y económico a esos sistemas y a la infraestructura, el equipo y los servicios en línea. UN وينبغي بذل جهود لتزويد البلدان النامية بسبل فعالة ومنخفضة التكلفة للوصول إلى تلك النظم وإلى الهياكل اﻷساسية والمعدات وخدمات الاتصال المباشر.
    Los mecanismos que se utilizan actualmente para apoyar la labor a nivel nacional y regional se utilizarán para proporcionar a los países los servicios y la capacidad que necesitan. UN وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات.
    Utilizando el Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos como principal mecanismo de ejecución, el PNUMA evaluará las corrientes de materiales, las presiones en los recursos y los efectos para proporcionar a los países análisis que faciliten la elaboración de políticas bien fundadas. UN وسيُقيِّم البرنامج، باستخدام فريق الموارد العالمية باعتباره آلية تنفيذية، تدفقات المواد والضغوط على الموارد وآثارها، من أجل تزويد البلدان بالتحليلات التي تيسر وضع سياسات مستنيرة.
    Pidieron también la adopción de medidas inmediatas para proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros y la tecnología no contaminante necesarios para que puedan satisfacer sus compromisos vigentes con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático, con inclusión, entre otras cosas, del establecimiento de inventarios de las emisiones nacionales y la difusión de conocimientos sobre el cambio climático. UN ودعوا أيضاً إلى اتخاذ تدابير فورية لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجيا النظيفة التي تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها الراهنة بموجب الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ بطرق شتى، منها وضع بيان بالانبعاثات الوطنية ونشر المعرفة بتغير المناخ.
    Exhortaron asimismo a tomar medidas inmediatas para proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros necesarios y la tecnología limpia para que puedan cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco sobre Cambio Climático incluido, entre otras cosas, el inventario de las emisiones nacionales y la divulgación de información sobre el cambio climático. UN ودعوا أيضا إلى اعتماد تدابير عاجلة لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية الضرورية والتكنولوجيات غير الملوثة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الحالية في ظل الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بما في ذلك جرد الانبعاثات على الصعيد الوطني وترويج المعرفة بمسألة تغير المناخ.
    Es importante contar con un mecanismo para proporcionar a los países que aportan contingentes información completa anticipada sobre las nuevas misiones o los mandatos ampliados. UN 58 - وقالت إن من المهم أن تكون هناك آلية لتزويد البلدان المساهمة بقوات بمعلومات مبكرة وكاملة عن البعثات الجديدة أو عن التوسع في الولايات.
    Deberían desplegarse esfuerzos para proporcionar a los países en desarrollo que lo soliciten los conocimientos necesarios, la posibilidad de mejorar su capacidad, e instrumentos para diseñar, planificar y ejecutar medidas de adaptación que respondan tanto al cambio climático como a la DDTS y obtener apoyo para esas medidas. UN ينبغي بذل الجهود اللازمة لتزويد البلدان النامية التي تطلب ذلك بالمعرفة الضرورية، وتعزيز قدراتها وأدواتها لتصميم إجراءات التكيف وتخطيطها والحصول على الدعم لها وتنفيذها من أجل معالجة كل من تغير المناخ والتصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    El Inspector reitera además la necesidad de establecer marcos integrados de planificación estratégica que sirvan de base a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar a los países afectados una asistencia humanitaria operacional integrada durante todo el período de transición. UN 154- فضلاً عن ذلك، يكرر المفتش الإعراب عن الحاجة إلى استخدام أطر العمل المتكاملة المخصصة للتخطيط الاستراتيجي كأساس تستغله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كافة لتزويد البلدان المتضررة بالمساعدة الإنسانية التشغيلية المتكاملة طوال فترة الانتقال.
    El Inspector reitera además la necesidad de establecer marcos integrados de planificación estratégica que sirvan de base a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar a los países afectados una asistencia humanitaria operacional integrada durante todo el período de transición. UN 154 - فضلاً عن ذلك، يكرر المفتش الإعراب عن الحاجة إلى استخدام أطر العمل المتكاملة المخصصة للتخطيط الاستراتيجي كأساس تستغله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كافة لتزويد البلدان المتضررة بالمساعدة الإنسانية التشغيلية المتكاملة طوال فترة الانتقال.
    c) Elaborar notas técnicas sobre determinadas cuentas y módulos para proporcionar a los países orientación inicial sobre la manera de reunir los cuadros y cuentas del SCAE, así como los indicadores que puedan derivarse de ellos; UN (ج) وضع مذكرات تقنية بشأن حسابات ووحدات مختارة لتزويد البلدان بتوجيهات أولية في ما يتعلق بكيفية تجميع جداول النظام وحساباته، فضلا عن المؤشرات التي يمكن أن تُستمد منها؛
    b) Participación en el programa Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad (GMES), mediante el cual se establecería una infraestructura terrestre para proporcionar a los países participantes datos de vigilancia ambiental; así como colaboración en la elaboración del concepto GMES y en el desarrollo de condiciones financieras aceptables para las empresas rusas que participan en los programas GMES europeos. UN (ب) المشاركة في برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية (جميس) الذي من شأنه أن يوجد بنية تحتية أرضية لتزويد البلدان المشاركة ببيانات الرصد البيئي؛ والتعاون على صياغة مفهوم " جميس " ووضع شروط تمويل مقبولة بالنسبة للمنشآت الروسية المشاركة في برامج " جميس " الأوروبية.
    i) Considerar la posibilidad de establecer códigos y normas internacionales para los productos químicos industriales, alentar a las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos a que sigan colaborando entre sí para proporcionar a los países orientaciones y normas coherentes sobre los productos químicos industriales; UN (ط) النظر في وضع قواعد ومعايير دولية للمواد الكيميائية الصناعية، وتشجيع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مواصلة العمل معا لتزويد البلدان بالإرشادات والمعايير المتسقة المتعلقة بالمواد الكيميائية الصناعية؛
    El manual de capacitación Gender Responsive Budgeting in Africa; Step by Step Guide fue diseñado para proporcionar a los países herramientas, enfoques y conceptos comunes para elaborar presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أفريقيا: دليل تفصيلي (Gender Responsive Budgeting in Africa; Step by Step Guide)()، دليل تدريبي وُضع لتزويد البلدان بأدوات ونهج ومفاهيم مشتركة في تنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Utilizando el Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos como principal mecanismo de ejecución, el PNUMA evaluará las corrientes de materiales, las presiones en los recursos y los efectos para proporcionar a los países análisis que faciliten la elaboración de políticas bien fundadas. UN وسيُقيِّم البرنامج، باستخدام فريق الموارد العالمية باعتباره آلية تنفيذية، تدفقات المواد والضغوط على الموارد وآثارها، من أجل تزويد البلدان بالتحليلات التي تيسر وضع سياسات مستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus