Bueno, qué curioso, porque para mi él trabaja a tiempo parcial en Filadelfia. | Open Subtitles | هذا مضحك لاني أفكر به بأنه يعمل دواج جزئي في فيلادلفيا |
En los últimos años se ha producido una interrupción parcial en la cobertura de los servicios de extensión agrícola. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، حدث اختلال جزئي في توفير خدمات اﻹرشاد الزراعي. |
Hay mucho trabajo a tiempo parcial en los sectores y las profesiones en donde hay una fuerte concentración de mujeres. | UN | وهناك مزيد من العمل بدوام جزئي في القطاعات والمهن التي تتسم بكثافة كبيرة في عدد النساء. |
Son más las mujeres que los hombres con empleo a tiempo parcial en Islandia. | UN | وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا. |
La OIT participó asimismo en las reuniones siguientes del acuerdo parcial en el ámbito de la salud social y pública: | UN | واشتركت منظمة العمل الدولية أيضا في الاجتماعين التاليين للاتفاق الجزئي في المجال الاجتماعي ومجال الصحة العامة: |
El acceso del público y de los medios de comunicación aumenta el riesgo de un proceso parcial en los casos muy emocionales. | UN | ويعزز حضور العامة ووسائط الإعلام من المخاوف المتعلقة باتباع إجراءات جزئية في القضايا المثيرة للعواطف إلى حد كبير. |
Noruega dio una explicación parcial en su informe en la que mencionaba de que la actividad laboral de la mujer era cada vez más parecida a la del hombre. | UN | وعللت النرويج ذلك جزئيا في تقريرها بالتقارب المتزايد بين عمل المرأة وعمل الرجل. |
El diálogo intercongoleño ha llevado, en primer lugar, a la firma de un acuerdo parcial en Sun City, acuerdo que ha creado una dinámica de reconciliación gracias a los esfuerzos de Sudáfrica, país al que rindo homenaje. | UN | وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا. |
:: emitir su opinión antes de la creación de un puesto a jornada parcial en el establecimiento. | UN | :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة. |
El Gobierno tiene además un plan para proporcionar capacitación cualificada a trabajadores empleados a jornada parcial en los sectores sanitario y de servicios. | UN | والحكومة لديها أيضاً خطة لتدريب قوة عمل مؤهلة على أساس العمل لوقت جزئي في قطاعي الصحة والخدمات. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: establecimiento de centros de salud a tiempo parcial en Bar Elias y Wadi El-Zeina | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إنشاء المراكز الصحية التي تعمل بدوام جزئي في بار الياس ووادي الزينة |
En el distrito de Vavuniya, se efectuó el empadronamiento completo en una de las cuatro divisiones de la Secretaría y parcial en dos de ellas. | UN | وفي مقاطعة فافونيا، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في قسم واحد من بين أربعة أقسام وبشكل جزئي في قسمين. |
En el distrito de Batticaloa, el empadronamiento fue completo en cinco de las 12 divisiones de la Secretaría, y parcial en seis. | UN | وفي مقاطعة باتيكالُوَا، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في 5 أقسام من مجموع 12 قسماً وبشكل جزئي في 6 أقسام. |
Por ejemplo, no sería correcto que un integrante de la Oficina de Asuntos Jurídicos trabajara en régimen de jornada parcial en un estudio jurídico fuera de la Organización. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من المناسب لموظف في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل لبعض الوقت في مؤسسة قانونية خارجية. |
Por ejemplo, no sería correcto que un integrante de la Oficina de Asuntos Jurídicos trabajara en régimen de jornada parcial en un estudio jurídico fuera de la Organización. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من المناسب لموظف في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل لبعض الوقت في مؤسسة قانونية خارجية. |
Las mujeres de las zonas rurales también trabajan a jornada completa o parcial en grandes fincas y plantaciones como jornaleras asalariadas. | UN | وتعمل المرأة الريفية أيضا بصورة متفرغة، أو لبعض الوقت في المزارع والحقول الكبيرة كعاملة لقاء أجر. |
La OMS participó en las siguientes reuniones del acuerdo parcial en el ámbito de la salud social y pública: | UN | واشتركت منظمة الصحة العالمية في الاجتماعات التالية للاتفاق الجزئي في ميدان الصحة الاجتماعية والصحة العامة: |
El número fue inferior al previsto debido a la demora en el despliegue del personal de la Misión y a su despliegue parcial en los subdistritos | UN | يعزى انخفاض عدد النواتج إلى تأخير نشر أفراد البعثة وإلى النشر الجزئي في المقاطعات الفرعية |
Se puede otorgar inmunidad parcial en casos de cohecho. | UN | ويمكن منح حصانة جزئية في قضايا الرَّشوة. |
El Centro se fundó en 1993 a iniciativa de Suiza y Austria y se le concedió estatuto diplomático parcial en 1997 y estatuto diplomático pleno en 2000. | UN | وقد أنشئ المركز عام 1993 بمبادرة من سويسرا والنمسا ومنح المركز مركزا دبلوماسيا جزئيا في عام 1997 ثم منح المركز الدبلوماسي الكامل في عام 2000. |
Pero he podido encontrar una huella parcial en la cinta adhesiva de la caja de puros. | Open Subtitles | لكنني نجحت بإيجاد بصمة جزئية على الشريط اللاصق لصندوق السجائر |
El concepto modular de autonomía logística está basado en el principio de que los países que aportan contingentes/efectivos policiales no pueden tener autonomía logística parcial en ninguna de las categorías. | UN | ومفهوم الفئة التجميعية للاكتفاء الذاتي يستند إلى المبدأ القائل بأن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لا يمكن لها أن تتمتع بالاكتفاء الذاتي جزئياً في أية فئة معيَّنة. |
Cargo actual: Director Adjunto del Departamento de Lucha contra los Estupefacientes; conferencista de jornada parcial en la Escuela de Policía. | UN | الوظيفة الحالية: نائب مدير، إدارة مكافحة المخدرات. محاضر غير متفرغ في كلية الشرطة. |
Habida cuenta de que la mayoría de los trabajadores a jornada parcial en Liechtenstein son mujeres, esta enmienda legislativa las beneficia especialmente. | UN | ونظرا لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن التنقيح القانوني يفيد المرأة بصورة خاصة. |
- Una moratoria parcial en cuanto a la fecha en que debe surtir efecto el retiro. | UN | - النص على مهلة جزئية فيما يتعلق بتاريخ نفاذ السحب(). |
También explicó que, como la mayoría de los gastos se sufragaban en dólares de los Estados Unidos fuera de Viena, en tanto que mayormente se gastaba en euros en Viena, no podrían hacerse economías significativas recurriendo a la presupuestación parcial en euros. | UN | كما أوضح أن نسبة ما ينفق من أموال خارج فيينا بدولارات الولايات المتحدة أكبر بالمقارنة مع اليورو الذي غالبا ما ينفق في فيينا، ولهذا فقد لا يحقق الاستناد جزئيا إلى اليورو في الميزنة وفورات كبيرة. |
3.7 El autor sostiene asimismo que el Tribunal Constitucional fue parcial en dos sentidos. | UN | 3-7 ويحاجج صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الدستورية كانت منحازة من ناحيتين. |
Nunca más vamos a ser contratados como trabajadores a tiempo parcial en vacaciones | Open Subtitles | لن يتم التعاقد معنا مجدداً كمؤقتين في فترة الأعياد |
Hace poco propusimos levantar una valla parcial en zonas limitadas de la frontera para reducir al máximo las posibilidades de que se produzcan movimientos ilegales. | UN | واقترحنا مؤخرا إقامة سياج جزئي على الحدود في مناطق محدودة للتقليل إلى أدنى حد من فرص التنقل غير المشروع. |
Desde la fusión, el Consejo cuenta con siete funcionarios de tiempo completo en la oficina de Halifax y cuatro trabajadores de tiempo parcial en otras zonas de la provincia. | UN | ومنذ الاندماج، أصبح المجلس يضم سبعة أعضاء متفرغين في مكتب هاليفاكس وأربعة عاملين ميدانيين غير متفرغين في المناطق الأخرى بالمقاطعة. |