En efecto, se han hecho 215 imputaciones parciales en 3.874 casos de desplazamiento forzado, 6.843 casos de homicidio y 2.775 casos de tortura. | UN | وتم إصدار 215 لائحة اتهام جزئية في 874 3 حالة تهجير قسري 843 6 حالة قتل 775 2 حالة التعذيب. |
Se realizaron observaciones parciales en Al Tuwaitha, Al Atheer y Al Jezira. | UN | وأجريت استقصاءات جزئية في مواقع التويثة واﻷثير والجزيرة. |
En lugar de ello, el Gobernador decidió celebrar elecciones parciales en las dos circunscripciones controvertidas. | UN | وبدلا من ذلك، قرر الحاكم إجراء انتخابات فرعية في الدائرتين الانتخابيتين المتنازع عليهما. |
Posteriormente, también se celebraron elecciones parciales en tres circunscripciones electorales. | UN | وأُجريت بعد ذلك انتخابات فرعية في ثلاث دوائر انتخابية. |
Visitas durante la celebración de las elecciones parciales en Befale, provincia de Equateur | UN | زيارة أثناء انتخابات بيفالي الفرعية في مقاطعة إكواتور |
Los Estados Unidos encomian el papel que las Naciones Unidas han desempeñado en elecciones anteriores y subrayamos la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas en la siguiente ronda de elecciones nacionales y locales parciales en Haití. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي. |
Por esta razón se afirmó que incluso los que en algunos casos podrían parecer progresos parciales en algunas esferas deberían considerarse en el contexto de que las actividades de los Estados Miembros se asentaban en un enfoque equilibrado y multidisciplinario. | UN | ونتيجة لذلك، لوحظ أنه حتى ما قد يبدو في بعض الحالات على أنه تقدّم جزئي في بعض المجالات ينبغي النظر إليه في سياق أن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تستند إلى نهج متوازن ومتعدّد التخصّصات. |
Sus exigencias son generalmente parciales en cuanto a cobertura y están relacionadas principalmente con el medio ambiente o el trabajo. | UN | وتكون شروطها، بوجه عام، جزئية في تغطيتها وبيئية بصفة رئيسية أو متصلة بالعمالة. |
A pesar de la difícil situación financiera, las autoridades seguirían efectuando pagos parciales en el marco del plan de pagos plurianual. | UN | وبرغم صعوبة الوضع المالي، ستواصل السلطات تسديد مبالغ جزئية في إطار خطة تسديد متعددة السنوات. |
Guinea-Bissau dijo que las autoridades del país seguirían efectuando pagos parciales en el marco de un plan de pago plurianual. | UN | وأشارت غينيا - بيساو إلى أن السلطات ستواصل سداد مدفوعات جزئية في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات. |
La mayor parte de sus proyectos de demostración en esta esfera habían finalizado, y desde 1998 se han iniciado proyectos de eliminación en 23 países, con eliminaciones parciales en 2001 y finales previstas en 2002. | UN | وقد اكتملت معظم مشاريع البيان العملي لهذه البلدان في هذا المجال، وبدأت مشاريع التخلص التدريجي في 23 بلداً منذ عام 1998 مع إجراء عمليات تخلص تدريجي جزئية في عام 2001، من المتوقع أن تكتمل في عام 2002. |
Teniendo en cuenta la naturaleza compleja de los temas, la insistencia en un desarrollo paralelo de las negociaciones significa, en la práctica, impedir que la Comisión pueda, como mínimo, alcanzar resultados al menos parciales en sus labores. | UN | إن الإصرار على تقدم متوازٍ في المفاوضات، في ضوء تعقد المسائل، يعني عمليا الحيلولة دون تحقيق الهيئة، على الأقل، نتائج جزئية في عملها. |
146. En caso de fallecimiento o dimisión de un diputado o un senador, se celebrarán elecciones parciales en el colegio uninominal correspondiente. | UN | 146- وفي حال وفاة أو انسحاب نائب أو عضو في مجلس الشيوخ، تنظم انتخابات جزئية في ذلك هيئة الانتخاب الاسمي. |
El 10 de abril se celebraron elecciones parciales en seis circunscripciones con escaños vacantes tras la dimisión de los diputados elegidos en las elecciones a la Asamblea Constituyente celebradas el 10 de abril de 2008. | UN | 12 - وفي 10 نيسان/أبريل، أجريت انتخابات فرعية في ست دوائر انتخابية كان نوابها قد فقدوا مقاعدهم التي فازوا بها في انتخابات الجمعية التأسيسية التي أجريت في 10 نيسان/أبريل 2008. |
Como consecuencia de estos hechos, fue preciso posponer las elecciones parciales en el distrito de Pujehun, el automóvil del Ministro Residente para la Región Oriental fue incendiado, y en Freetown se paralizó por dos días toda la actividad económica y social. | UN | وأدّت تلك الأحداث إلى تأجيل إجراء انتخابات فرعية في مقاطعة بوجيهون، وإضرام النار في سيارة الوزير المقيم للمنطقة الشرقية، وتعطل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمدة يومين في فريتاون. |
El 4 de agosto, la Comisión determinó que no sería posible celebrar elecciones parciales en Masisi debido a la situación de inseguridad. | UN | 7 - وفي 4 آب/أغسطس، ارتأت اللجنة أنه لن يكون من الممكن إجراء انتخابات فرعية في ماسيسي بسبب انعدام الأمن هناك. |
En febrero de 2013 el Gobernador anunció la celebración de elecciones parciales en los distritos de Cheshire Hill y Richmond Hill al mes siguiente. | UN | وفي شباط/فبراير 2013، أعلن الحاكم أنه تقرر إجراء انتخابات فرعية في منطقتي شيشاير هيل وريتشموند هيل في الشهر التالي. |
En agosto de 2003 se celebraron elecciones parciales en dos circunscripciones, luego de que el PNP interpusiera un recurso ante el Tribunal Supremo alegando que se habían producido diversos errores e irregularidades en el procedimiento electoral. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أجريت انتخابات فرعية في دائرتين انتخابيتين في أعقاب الالتماس الناجح الذي قدمه الحزب الوطني التقدمي إلى المحكمة العليا وادعى فيه بوقوع شتى الأخطاء والتجاوزات الانتخابية. |
Pancartas Sobre las elecciones legislativas parciales en Befale, provincia de Equateur | UN | بشأن الانتخابات التشريعية الفرعية في بيفالي في مقاطعة إكواتور: |
Declaración sobre las elecciones parciales en Lupane (Zimbabwe), emitida por la Presidencia en nombre de la Unión Europea el 20 de mayo de 2004 | UN | بيان صادر عن الرئاسة في 28 أيار/مايو 2004 باسم الاتحاد الأوروبي بشأن انتخابات لوبان الفرعية في زيمبابوي |
Capacitación de 24 presidentes de centros de votación, 7 instructores provinciales y 520 oficiales electorales para la celebración de elecciones parciales en Bafale, provincia de Equateur | UN | تدريب 24 من رؤساء مراكز التصويت و 7 مدربين على صعيد المقاطعات و 520 من العاملين في مراكز الاقتراع من أجل انتخابات بيفالي الفرعية في مقاطعة إكواتور |
La Unión Europea ha tomado nota del aplazamiento por término indefinido de la segunda vuelta de las elecciones parciales en la República de Haití, anunciado el 12 de junio de 1997, y de la renuncia del Gobierno del Sr. Rosny Smarth el 8 de junio de 1997. | UN | أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بإرجاء الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية في جمهورية هايتي إلى أجل غير مسمى الذي أعلن عنه في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وباستقالة حكومة السيد رزني سمارث في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |