"parte civil ante el juez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحق المدني لدى قاضي
        
    • الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي
        
    • المدعى بالحق المدني أمام قاضي
        
    • مدني أمام قاضي
        
    • دعوى مدنية أمام قاضي
        
    • المدنية أمام قاضي
        
    5.3 La autora responde asimismo al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que se ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que el denunciante se constituya como parte civil ante el juez de instrucción. UN 5-3 وعلاوة على ذلك ترد صاحبة البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يقتضي تحريك دعوى عمومية عن طريق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق.
    5.3 La autora responde asimismo al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que se ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que el denunciante se constituya como parte civil ante el juez de instrucción. UN 5-3 وعلاوة على ذلك ترد صاحبة البلاغ على دفع الدولة الطرف بأن شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يقتضي تحريك دعوى عمومية عن طريق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق.
    6.4 La autora vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos requiere que la autora inicie la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal (párrs. 25 y ss.). UN 6-4 وفضلاً عن ذلك، تتناول صاحبة البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحبة البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a intervenir en el procedimiento constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أنه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a intervenir en el procedimiento constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أنه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    4.4 El Estado parte rechaza el argumento del autor de que se han iniciado contra él acciones judiciales por infracciones cuya iniciativa de procesamiento compete exclusivamente a la Fiscalía y se refiere al artículo 63 del Código de Procedimiento Penal, según el cual toda persona que se considere lesionada por un crimen o delito puede presentar una querella y constituirse en parte civil ante el juez instructor. UN 4-4 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الدعاوى المرفوعة عليه تتعلق بجرائم تندرج ضمن اختصاص النيابة، مشيرة إلى المادة 63 من قانون التحقيق الجنائي التي تنص على أنه " يجوز لأي شخص يعتبر نفسه متضرراً بفعل جريمة أو جنحة أن يرفع شكوى وأن يقيم دعوى بصفة المدعى بالحق المدني أمام قاضي التحقيق " .
    Toda persona que se considere lesionada por una infracción podrá denunciarla y constituirse en parte civil ante el juez de instrucción competente. UN ويجوز لكل شخص يدعي أنه متضرر بجريمة، أن يتقدم بشكواه مدعياً بحق مدني أمام قاضي التحقيق المختص.
    4.5. El Estado Parte señala que el denunciante puede además constituirse en parte civil ante el juez de instrucción durante la indagación para presentar una demanda de indemnización por daños y perjuicios, además de la condena penal de los autores de la infracción de que ha sido víctima. UN 4-5 وتبين الدولة الطرف أنه يمكن لصاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أن يقيم دعوى مدنية أمام قاضي التحقيق أثناء إجراء التحقيق، ليطالب بالتعويض عن الضرر الذي لحقه، بالإضافة إلى توقيع عقوبة جنائية على المسؤولين عن الجريمة التي ارتُكبت في حقه.
    Es posible ofrecer la asistencia antes, durante y después de la reconstrucción de los hechos, de la constitución en parte civil ante el juez de instrucción, de la consulta del expediente de la causa, de la fase probatoria y de la audiencia ante las cortes y tribunales. UN ويحتمل على وجه الخصوص تقديم المساعدة قبل إجراءات إعادة تصوير الوقائع ورفع الدعوى المدنية أمام قاضي التحقيق والاطلاع على ملف القضية ورد مواد الإثبات والمثول أمام المحاكم والهيئات القضائية وخلالها وبعدها.
    6.4 La autora vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos requiere que la autora inicie la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal (párrs. 25 y ss.). UN 6-4 وفضلاً عن ذلك، تتناول صاحبة البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحبة البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    6.3 Asimismo, el autor vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos exige que el autor incoe la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. UN 6-3 وفضلاً عن ذلك، يتناول صاحب البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤدّاها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحب البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    6.3 La autora hace referencia, además, al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que la autora ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción conforme a los artículos 72 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. UN 6-3 وفضلاً عن ذلك، تتناول صاحبة البلاغ مجدداً الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحبة البلاغ تحريك دعوى عمومية بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    6.3 El autor hace referencia, además, al argumento del Estado parte según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que el autor ejerza la acción pública presentando una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción conforme a los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal. UN 6-3 وعلاوة على ذلك، يتناول صاحب البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحب البلاغ تحريك دعوى عامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجنائية.
    5.3 Las autoras hacen referencia por otro lado al argumento del Estado parte, según el cual el requisito de que se agoten los recursos internos exige que las autoras ejerzan la acción pública presentando una denuncia en la que se constituyan como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. UN 5-3 وإضافة إلى ذلك، تتناول صاحبات البلاغ الحجة التي أوردتها الدولة الطرف ومؤداها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي منهن تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    6.3 Asimismo, el autor vuelve al argumento del Estado parte según el cual la exigencia de agotamiento de los recursos internos exige que el autor incoe la acción pública mediante la presentación de una denuncia en la que se constituya como parte civil ante el juez de instrucción, de conformidad con los artículos 72 y ss. del Código de Procedimiento Penal. UN 6-3 وفضلاً عن ذلك، يتناول صاحب البلاغ الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤدّاها أن استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يقتضي من صاحب البلاغ تحريك الدعوى العامة بإيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لدى قاضي التحقيق وفقاً للمواد 72 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a intervenir en el procedimiento constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    No obstante, para proteger los derechos de las víctimas o de sus derechohabientes, el Código de Procedimiento Penal autoriza a estos últimos a intervenir en el procedimiento constituyéndose directamente en parte civil ante el juez de instrucción. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    4.4 El Estado parte rechaza el argumento del autor de que se han iniciado contra él acciones judiciales por infracciones cuya iniciativa de procesamiento compete exclusivamente a la Fiscalía y se refiere al artículo 63 del Código de Procedimiento Penal, según el cual toda persona que se considere lesionada por un crimen o delito puede presentar una querella y constituirse en parte civil ante el juez instructor. UN 4-4 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الدعاوى المرفوعة عليه تتعلق بجرائم تندرج ضمن اختصاص النيابة، مشيرة إلى المادة 63 من قانون التحقيق الجنائي التي تنص على أنه " يجوز لأي شخص يعتبر نفسه متضرراً بفعل جريمة أو جنحة أن يرفع شكوى وأن يقيم دعوى بصفة المدعى بالحق المدني أمام قاضي التحقيق " .
    El artículo 80 del Código de Procedimiento Penal dispone que " [t]oda persona que se considere perjudicada por un crimen o un delito puede interponer una demanda y constituirse así en parte civil ante el juez instructor " . UN وتنص المادة 80 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: " يجوز لكل شخص يزعم أن حيفاً وقع عليه جراء جريمة أو جنحة، أن يتقدم بشكوى كطرف مدني أمام قاضي التحقيق " .
    168. El artículo 72 del Código de Procedimiento Penal dispone que " toda persona que se considere perjudicada por una infracción podrá, al interponer querella, constituirse en parte civil ante el juez de instrucción competente " . UN 168- فالمادة 72 من قانون الإجراءات الجزائية تنص على أنه " يجوز لكل شخص يدعي أنه مضار بجريمة أن يتقدم بشكواه مدعياً بحق مدني أمام قاضي التحقيق المختص " .
    120. Si, por el contrario, el demandante se constituye en parte civil ante el juez de instrucción, este está obligado a instruir la causa e informar a la sala del consejo. UN 120- ومع ذلك، إذا رفع المشتكي دعوى مدنية أمام قاضي التحقيق، يتعين على القاضي إجراء التحقيق وتقديم تقرير إلى الدائرة التمهيدية.
    20. Las víctimas pueden iniciar una acción pública mediante una demanda directa ante el Tribunal o constituyéndose en parte civil ante el juez instructor (artículo 76 del Código de Procedimiento Penal). UN ٠٢- أما الضحية، فتستطيع أن تحرك الدعوى العامة، إما بالاستدعاء المباشر أمام المحكمة أو بتقديم شكوى والادعاء بالحقوق المدنية أمام قاضي التحقيق )المادة ٦٧، قانون اﻹجراءات الجزائية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus