"particular el grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما الفريق
        
    • سيما مجموعة
        
    • بما في ذلك فرقة
        
    Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, para asegurar un enfoque coherente. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    La secretaría sustantiva del Comité, radicada en el Departamento, facilitará la coordinación con otros procesos intergubernamentales pertinentes, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible, el proceso de financiación del desarrollo y la elaboración de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Es muy importante que no haya superposición entre la labor del experto independiente y la de los demás mecanismos de derechos humanos, en particular el Grupo de Trabajo de Composición Abierta, que debería trabajar en estrecha coordinación con el experto independiente. UN وشددت على أنه من المهم جداً ألا يحصل تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ينبغي أن يعمل بتنسيق وثيق مع الخبير المستقل.
    El orador destaca la necesidad de que la Secretaría se esfuerce al máximo por atender las solicitudes de servicios de interpretación de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, en particular el Grupo de los 77 y China. UN وقال إن وفده يؤكد على ضرورة أن تبذل اﻷمانة العامة كل ما في وسعها لتلبية طلبات توفير خدمات الترجمة الفورية للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسيــة اﻷخــرى، ولا سيما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Representante Especial reconoce los esfuerzos realizados por varios países y grupos, en particular, el Grupo de los 77, Noruega, Suiza, Alemania, Francia, Cuba y Venezuela, en su lucha por la inclusión del derecho a la alimentación y las directrices voluntarias sobre dicho derecho. UN ويعترف المقرر الخاص بالجهود التي يـبذلها عدد من البلدان والمجموعات، لا سيما مجموعة الـ 77 والنرويج وسويسرا وألمانيا وفرنسا وكوبا وفنـزويلا، التي تعمل جاهدة من أجل إدراج الحق في الغذاء في المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    8) El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, en particular el establecimiento, en 2006, de la Comisión Independiente encargada de examinar las ejecuciones de periodistas y activistas (la Comisión Melo) y distintos grupos de tareas de coordinación e investigación, en particular el Grupo de tareas USIG. UN (8) تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن حالات الإعدام خارج القضاء، بما في ذلك إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بمسألة قتل الإعلاميين والناشطين (لجنة ميلو) والعديد من فرق العمل المعنية بالتنسيق والتحقيق، بما في ذلك فرقة العمل " USIG " .
    Su delegación observa con satisfacción el progreso efectuado por todos los grupos de trabajo, en particular el Grupo de Trabajo II en la finalización del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    La MONUC hace aportaciones al equipo de tareas para la prevención de la explotación y el abuso sexuales del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios en la Sede y participa activamente en sus subgrupos, en particular el Grupo de trabajo sobre capacitación y asistencia a las víctimas, que se ocupa, entre otras, de cuestiones relacionadas con la paternidad. UN وتوفر البعثة مدخلات للجنة التنفيذية لفرقة العمل للشؤون الإنسانية المعنية بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في المقر. وتشارك بنشاط في أفرقتها الفرعية ولا سيما الفريق العامل المعني بتدريب ومساعدة الضحايا، الذي يتناول في جملة أمور قضايا الأبوة.
    Por esta razón, tal vez la Conferencia y, en particular, el grupo de trabajo sobre asistencia técnica, deseen continuar examinando y determinando ámbitos concretos en los que establecer formas de atender a la demanda de asistencia técnica ajustadas a lo que hayan indicado los Estados que respondieron, en relación con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas. UN ولهذا السبب، قد يرغب المؤتمر، ولا سيما الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، في النظر في مجالات محددة لإيجاد وسائل مكيفة لتلبية احتياجات المساعدة التقنية، على النحو الذي أبلغت عنه الدول التي ردّت على الاستبيان، فيما يتعلق باقتضاءات بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Otras delegaciones, sin embargo, consideraron que no sería apropiado que el Comité examinara estos documentos de trabajo en ese momento, porque eso duplicaría la labor realizada por otras entidades, en particular el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أنه من غير الملائم أن تعكف اللجنة حاليا على دراسة ورقتي العمل لأن من شأن ذلك أن يشكل ازدواجية للعمل الذي تقوم به جهات أخرى، لا سيما الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    2. Si la misma cuestión está siendo tratada en otra instancia internacional de examen o arreglo de la misma naturaleza, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias; UN 2- إذا كان يجري بحث المسألة نفسها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية له الطابع نفسه، لا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛
    Observando los procesos convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se están poniendo en marcha actualmente, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible, así como el proceso para formular opciones respecto de un mecanismo de facilitación de la tecnología, UN وإذ تنوه بالعمليات التي اتُّفق عليها في مؤتمر التنمية المستدامة، والجارية حاليا، لا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، فضلا عن عملية تحديد خيارات لوضع آلية لتيسير التكنولوجيا،
    Observando los procesos convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se están poniendo en marcha actualmente, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible, así como el proceso para formular opciones respecto de un mecanismo de facilitación de la tecnología, UN وإذ تنوه بالعمليات التي اتفق عليها في مؤتمر التنمية المستدامة، والجارية حاليا، لا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، فضلا عن عملية تحديد خيارات لوضع آلية لتيسير التكنولوجيا،
    20. El Grupo de Trabajo recomienda que se preste mayor atención a las maneras en que podría fortalecerse la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como sus órganos subsidiarios, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN 20- ويوصي الفريق العامل بمواصلة النظر في الطريقة الكفيلة بتعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهيئاتها الفرعية، ولا سيما الفريق العامل المعني بالأقليات. Annex I
    Varias ONG, en particular el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño, desempeñaron un papel fundamental para organizar la participación de los niños y los expertos de todo el mundo. UN وكان لعدد من المنظمات غير الحكومية، لا سيما مجموعة المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل، دور حاسم في تنظيم مشاركة الأطفال والخبراء من جميع أنحاء العالم.
    La definición de la relación entre las Naciones Unidas y los acuerdos oficiosos y los grupos especiales exclusivos, en particular el Grupo de los 20, se ha convertido en una de las cuestiones más controversiales del debate sobre la gobernanza económica mundial. UN تُعد قضية طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية، لا سيما مجموعة العشرين، واحدة من أبرز القضايا المثارة في إطار النقاش الدائر حول الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    Solicitaron asimismo a la secretaría técnica que precisara mejor las responsabilidades de la Plataforma y su papel con respecto a las demás iniciativas, en particular el Grupo de los Cinco. UN وطلبوا إلى الأمانة الفنية أيضا أن تحدد بدقة أكبر المسؤوليات التي يضطلع بها المنبر والدور الذي يؤديه للمبادرات الأخرى، ولا سيما مجموعة البلدان الخمسة المنتمية إلى منطقة الساحل.
    77. El Presidente del Grupo de los Veinticuatro países en desarrollo estuvo de acuerdo con la opinión de que los donantes, en particular el Grupo de los Siete, deberían redoblar sus esfuerzos para financiar la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN " 77 - واتفق رئيس مجموعة الـ 24 مع الرأي القائل بأن على المانحين، ولا سيما مجموعة السبعة، أن يبذلوا مزيدا من الجهود لتمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Presidente del Grupo de los Veinticuatro países en desarrollo estuvo de acuerdo con la opinión de que los donantes, en particular el Grupo de los Siete, deberían acrecer sus esfuerzos para financiar la iniciativa para reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN 77 - واتفق رئيس مجموعة الأربعة والعشرين مع الرأي القائل بأن على المانحين، ولا سيما مجموعة السبعة، أن يبذلوا مزيدا من الجهود لتمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    77. El Presidente del Grupo de los 24 estuvo de acuerdo con la opinión de que los donantes, en particular el Grupo de los Siete, deberían redoblar sus esfuerzos para financiar la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN " 77 - واتفق رئيس مجموعة الـ 24 مع الرأي القائل بأن على المانحين، ولا سيما مجموعة السبعة، أن يبذلوا مزيدا من الجهود لتمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    8) El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, en particular el establecimiento, en 2006, de la Comisión Independiente encargada de examinar las ejecuciones de periodistas y activistas (la Comisión Melo) y distintos grupos de tareas de coordinación e investigación, en particular el Grupo de tareas USIG. UN (8) تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن حالات الإعدام خارج القضاء، بما في ذلك إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بمسألة قتل الإعلاميين والناشطين (لجنة ميلو) والعديد من فرق العمل المعنية بالتنسيق والتحقيق، بما في ذلك فرقة العمل " USIG " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus