| En el párrafo 3 del artículo 11 se establece que al menos el 20% de las vacantes de cada partido político o coalición se reservarán a mujeres candidatas; | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛ |
| El cargo de juez es incompatible con la pertenencia a un partido político o a otra organización política. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يكون عضواً في حزب سياسي أو غير ذلك من التنظيمات السياسية. |
| Todos tienen el derecho de ingresar en un partido político o de dejarlo en cualquier momento. | UN | ولكل فرد الحق في الانضمام إلى حزب سياسي أو الانسحاب منه في أي وقت من اﻷوقات. |
| No se admitirán solicitudes presentadas por una entidad gubernamental, parlamentaria o administrativa, un partido político o un movimiento de liberación nacional. | UN | ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني. |
| En el párrafo 3 del artículo 11 se estipula que en cada partido político o coalición deberá reservarse a mujeres una cuota mínima del 20% de los puestos disponibles. | UN | تنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات، كحد أدنى، 20 في المائة من الشواغر المتاحة لكل حزب أو تجمع سياسي. |
| - Puede ser elegida, puede fundar un partido político o una asociación y puede encargarse de su dirección o representación; | UN | :: التصويت وتأسيس حزب سياسي أو جمعية وترؤس أو تمثيل هذا الحزب أو هذه الجمعية |
| La asamblea de los miembros estará integrada por todos los miembros del partido político o los delegados elegidos por ellos y se reunirá por lo menos cada dos años. | UN | وتتألف الجمعية العمومية للأعضاء من كل أعضاء الحزب السياسي أو مندوبيه المنتخبين وتجتمع مرة كل سنتين على الأقل. |
| Dependen de la autoridad estatal que los ha creado y no de un partido político o grupo social. | UN | وهي عرضة للمحاسبة أمام سلطة الدولة التي أنشأتهم، وليس أمام أي حزب سياسي أو فئة اجتماعية. |
| La Relatora Especial señala que la afiliación a un partido político o la candidatura a un cargo político pueden afectar la percepción del público a ese respecto. | UN | وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد. |
| La actuación en favor del interés público no debe percibirse como protección de los intereses del gobierno, de un partido político o de cualquier otra institución estatal. | UN | والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة. |
| Es analfabeto y nunca ha pertenecido a ningún partido político o religioso, ni ha participado en manifestaciones. | UN | وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات. |
| Es analfabeto y nunca ha pertenecido a ningún partido político o religioso, ni ha participado en manifestaciones. | UN | وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات. |
| Las demandas relativas a los resultados de las elecciones sólo pueden ser presentadas por un candidato o grupo de candidatos, o bien por un partido político o grupo de partidos políticos que hayan participado en las elecciones. | UN | ولا يمكن أن تقدم الشكاوى المتعلقة بنتائج الانتخابات إلا من قبل مرشح أو مجموعة مرشحين أو من حزب سياسي أو من مجموعة أحزاب سياسية شاركوا في الانتخابات. |
| 12. Se elige a los parlamentarios nacionales como miembros de un partido político o como candidatos independientes. | UN | 12- وينتخب النواب في البرلمان الوطني إما على أساس الانتماء إلى حزب سياسي أو بوصفهم مرشحين مستقلين. |
| Se subraya que la soberanía nacional pertenece al pueblo y que ninguna parte de la población y ningún grupo social, partido político o particular tiene el derecho de ejercer el poder del Estado en su nombre. | UN | وتم التأكيد على أن السيادة الوطنية تعود إلى الشعب، وليس من حق أي شريحة من شرائح السكان ولا أي فئة من فئات المجتمع أو أي حزب سياسي أو شخص عادي ممارسة سلطة الدولة باسمها. |
| Aunque las mujeres tienen derecho, en igualdad de condiciones con los hombres, a participar en la campaña de un partido político o de una causa, hay muchos factores subyacentes que les impiden hacerlo. | UN | وعلى الرغم من أن للمرأة، على أساس المساواة مع الرجل، الحق في القيام بحملات لدعم حزب سياسي أو قضية ما، فإن هناك عوامل كامنة تمنعها من ذلك. |
| 39. El partido político o la coalición de partidos que cuenta con mayoría de escaños en la CRP es el encargado de formar y dirigir el ejecutivo. | UN | ٣٩- يشكل حزب سياسي أو ائتلاف أحزاب سياسية له أكبر عدد من المقاعد في مجلس نواب الشعب الهيئة التنفيذية ويقودها. |
| 25. En relación con la elección de los consejos comunales, el Representante Especial subraya la importancia de aplicar el artículo 127 de la Ley electoral; se dispone en este artículo que los funcionarios públicos no deben desarrollar actividades en favor de un partido político o de sus candidatos. | UN | 25- ويشدد الممثل الخاص على أهمية المادة 127 من قانون الانتخابات لمجالس البلديات والمقاطعات، وهي المادة التي تنص على أنه يجب على المسؤولين الحكوميين ألا يقوموا بأية أنشطة لدعم أي حزب من الأحزاب السياسية أو مرشحيها. |
| De conformidad con el párrafo 3 del artículo 10, cada partido político o coalición debe reservar un mínimo del 30% y un máximo del 70% de los puestos disponibles para los candidatos de cada sexo. | UN | تحدد الفقرة 3 من المادة 10 عدد الشواغر الناتجة عن أحكام هذه المادة. يخصص كل حزب أو إئتلاف سياسي، 30 في المائة كحد أدنى و 70 في المائة كحد أعلى من إجمالي عدد المقاعد الشاغرة لمرشحي كل من الجنسين. |