| Pero a veces, nuestras condiciones políticas son tan preocupantes que no sabemos si estamos viviendo en el pasado o en el presente. | TED | ولكن أحيانًا، تكون أوضاعنا السياسية مقلقة جدًا بحيث لا نعود نعلم إن كنّا نعيش في الماضي أو في الحاضر. |
| Sin embargo, es necesario admitir que la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo involucra algo más que un reconocimiento de los errores del pasado o un agotamiento de la compasión de los donantes. | UN | إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن تخفيض المساعدة اﻹنمائية هو أكثر من مجرد مسألة إدراك ﻷخطاء الماضي أو لشعور المانحين باﻹعياء. |
| La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. | UN | ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل. |
| Además, algunos de los documentos que no se han distribuido todavía fueron solicitados el año pasado, o incluso antes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق التي لم تصدر بعد كانت قد طُلبت في السنة السابقة أو حتى قبل ذلك. |
| Hace ya varios meses que no hay información fiable sobre su paradero pasado o presente. | UN | فلم ترد أي معلومات موثوقة عن مكان وجوده السابق أو الحالي لمدة شهور. |
| ¿Me diste esto el año pasado o te lo di yo a ti? | Open Subtitles | هل أعطيتني هذا السنة الماضية أو أنا أعطيتك إياه ؟ |
| La existencia de cicatrices no demostraba, de por sí, que la autora hubiese sido víctima de tortura en el pasado o que corriera un riesgo sustancial de tortura en el futuro. | UN | ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل. |
| La recopilación de datos y su desglose en relación con los afrodescendientes eran imprescindibles para combatir la opinión errónea de que el racismo era cosa del pasado o simplemente un desafío en el plano individual. | UN | وقالت الرئيسة إن جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي ضروريان في مكافحة التصور الخاطئ الذي مؤداه أن العنصرية شيء من الماضي أو مجرد تحد على المستوى الفردي. |
| Y caemos en este modo mental de viaje en el tiempo pasado o futuro muy frecuentemente. | TED | ونجد أنفسنا في ذلك الوضع الذهني للسفر عبر الزمن الي الماضي أو المستقبل في كثير من الوقت. |
| ni siquiera sentarse a recordar el pasado o planear para el futuro. | TED | ولا حتى الركون إلى ذكريات الماضي أو التخطيط للمستقبل. |
| No es causa de humillación, como solía ser en el pasado, o una causa de celebración, como dicen algunas personas. | TED | ليس سبب للإذلال ، كما اعتاد ان يكون في الماضي, أو سبب للاحتفال ، كما يقول بعض الناس. |
| Más que el pasado o el presente, la retórica deliberativa se centra en el futuro. | TED | بدلاً من الماضي أو الحاضر، يركزُ الخطاب الاستشاري على المستقبل. |
| Bien, H. G. ¿Adonde irás? ¿Al pasado o al futuro? | Open Subtitles | حسناً اتش جي وأياً يمكن منه أن يكون الماضي أو المستقبل؟ |
| Puede repetir la estéril parálisis del año pasado o puede ponerse de acuerdo para trabajar en una Convención que prohíba la clonación con fines reproductivos, sobre lo que todas las delegaciones están de acuerdo. | UN | فهي تستطيع أن تكرر نفس التحفظ العقيم الذي حدث في السنة السابقة أو أنها تستطيع الموافقة على العمل بشأن اتفاقية لحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر، وهو الرأي الذي تتفق عليه جميع الوفود. |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que la administración a nivel local prácticamente había agotado los medios de recuperar las pérdidas sufridas en el pasado o de evitar pérdidas en el futuro, y que actualmente la cuestión estaba en manos de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة في الميدان قد اسنفدت تقريبا الوسائل المتاحة لها لاسترداد الخسائر السابقة أو للحيلولة دون تكبد خسائر في المستقبل، أو كليهما، وأن المسألة ينظر فيها حاليا مكتب الشؤون القانونية. |
| Algunos Estados habían analizado la situación con respecto a sus obligaciones en materia de presentación de informes y el examen pasado o inminente de sus informes por parte del Comité. | UN | فقد ناقش عدد من الدول حالة التزاماتها بتقديم التقارير، ونظر اللجنة السابق أو الوشيك في تقاريرها. |
| Esta última es especialmente importante, ya que encierra la posibilidad de fortalecer las divergencias del pasado o bien conducir a un consenso todavía más amplio y constructivo sobre los enfoques mundiales a los problemas sociales de la humanidad. | UN | وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية. |
| 4. Considero que el Comité no aprovechó la oportunidad para declarar expresamente que la Ordenanza 06-01 no solo no podía tener efectos en esta comunicación, sino para ningún otro caso en el pasado o en el futuro. | UN | 4- ومن وجهة نظري، أضاعت اللجنة فرصة الإعلان بشكل صريح أنه لا ينبغي أن يكون أي أثر للأمر رقم 06-01 لا على هذا البلاغ ولا أي حالات أخرى سابقة أو لاحقة. |
| Debemos decidir si queremos ser parte del pasado o parte del futuro. | Open Subtitles | نحن بحاجة كي نقرر إن كنا سنكون جزء من الماضي أم جزء من المستقبل. |
| Pero si pasas demasiado tiempo obsesionado... con el pasado o con algo que ocurrió en el pasado... puedes perder el enfoque de la situación actual. | Open Subtitles | لكن اذا قضيت وقت طويل في الهواجس في الماضي او شي حدث في الماضي يمكنك ان تفقد التركيز على الوضع الحالي |
| No sé qué ha pasado o cómo ha pasado o cuándo o... | Open Subtitles | لا ادري مالذي حدث, أو كيف حدث, او متى أو |
| A los autores de la Declaración no les gustaría que pasáramos demasiado tiempo meditando acerca del pasado o felicitándolos por lo que hicieron. | UN | وقد لا يريد واضعو اﻹعلان منــا أن نصــرف وقتــا طويلا في التفكير بالماضي أو في اﻹشــادة بما أنجــزوه. |
| El objetivo de la reunión era facilitar a los participantes información sobre el estudio técnico del PNUMA y obtener información de otras organizaciones, por ejemplo del sistema de las Naciones Unidas, sobre actividades pertinentes realizadas en el pasado o actualmente en curso. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تقديم معلومات للمشاركين في الدراسة المكتبية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والحصول على معلومات من منظمات أخرى، بما في ذلك منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن ما قامت به هذه المنظمات في الماضي وما تقوم به الآن من أنشطة ذات صلة بالموضوع. |
| Es menos agradable pensar de qué manera nuestra buena fortuna puede estar relacionada con sufrimientos ajenos, en el pasado o en el presente. | UN | ومن الأسهل عادة التفكير بالشرور التي عانى منها المجتمع الذي ننتمي إليه، ولكننا لا نشعر بالارتياح عندما نفكر كيف يرتبط ما نتمتع به من حسن الطالع بمعاناة الآخرين، ماضياً أو حاضراً. |