"paterna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأب
        
    • الأبوية
        
    • أبوية
        
    • الأبوي
        
    • للأب
        
    • كأب
        
    • الأبوة
        
    • أبوي
        
    • أبيه
        
    • ابوية
        
    • ناحية أجداد
        
    • أبا
        
    • كالأب
        
    • للذرية من الذكور
        
    • لأبيه
        
    En muchas formas él se volvió mi figura paterna en un momento en que yo estaba desesperadamente necesitándolo. TED كان في بعض الأحيان يشكل شخصية الأب بالنسبة لي حين كنت في أمس الحاجة للأب.
    Y tu serías el presidente de la organización o quizás sólo una figura paterna. Open Subtitles وهل ستكون رئيس هذه المنظمة، أو ربما مجرد شخصية الأب بالنسبة لي
    Se trata, en nuestra opinión, de una decisión muy importante, pues supone la eliminación de un término que evoca la potestad paterna en detrimento de la materna. UN ونحن نرى أن هذا كان قراراً هاماً جداً، لأنه يعني إلغاء مصطلح يقوي سلطة الأب على حساب سلطة الأم.
    La figura paterna que mi propio padre por raro y distante no fue. Open Subtitles الشخصية الأبوية أَبّي الخاص كَانَ غريبا وبعيدا جداً لِكي يَكُون كذلك
    La situación matrimonial de los padres no tiene que repercutir en las modalidades de ejercicio de la autoridad paterna. UN ويجب ألا تقوم بالحالة الاجتماعية للأبوين آثار في طرائق ممارسة السلطة الأبوية.
    Sin una figura paterna rígida, un jovencito podría acabar en la cárcel. Open Subtitles بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب أن يكون مصيره السجن
    Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    La línea materna será preferida a la paterna para la tutela de los hijos fuera de matrimonio. UN ويكون عمود نسب الأم مفضلا على عمود نسب الأب في الوصاية على الأبناء المولودين خارج نطاق الزواج.
    Promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y vigilará el cumplimiento de los deberes y derechos recíprocos entre padres e hijos. UN وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء.
    En el sur y otras partes del este del país, la norma suele ser heredar por línea paterna. UN أما في الجنوب وفي أجزاء أخرى من الشرق، فيجنح الإرث عن طريق الأب إلى أن يكون المعيار السائد.
    El hijo nacido fuera del matrimonio, cuya filiación paterna se haya establecido, llevará el apellido de su padre. UN والطفل المولود خارج عش الزوجية الذي يثبت نسبه إلى أبيه يحمل اسم هذا الأب.
    En la determinación del orden de asignación de la tutela, el familiar que tenga dos consideraciones a su favor tiene precedencia sobre el que sólo tenga una y los familiares por línea materna tienen precedencia sobre los familiares por línea paterna. UN ويقدم في كل درجة ذو السببين على ذي السبب الواحد، ثم ذوي الأم على ذوي الأب. فإذا كان على سواء كانت الحضانة للأصلح.
    El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio. UN ويصون القانون المدني ولا سيما قانون الأسرة قيم المجتمع على أساس وحدة الأسرة التي يكون الأب رأسها وينظم الزواج.
    Básicamente existen sistemas sucesorios que se fundamentan en familias de linaje por línea paterna y en familias de linaje por línea materna. UN فهناك في الأساس أنظمة للميراث مبنية على الأسر المنسوبة إلى الأب وتلك المنسوبة إلى الأم.
    Todas las referencias que antes se hacían a la autoridad paterna ahora se han cambiado por la autoridad parental. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    El éxito en la educación no depende sólo de los padres, sino también de la voluntad de las instituciones a la hora de validar y valorar la responsabilidad paterna. UN إن نجاح التعليم لا يعتمد على الوالدين فحسب، بل أيضا على إرادة المؤسسات للتحقق من المسؤولية الأبوية وقيمتها.
    Las mujeres adultas de la comunidad caracterizan a la falta de responsabilidad paterna como una violencia frecuente y grave. UN وتصف نساء بالغات في المجتمع عدم المسؤولية الأبوية بالعنف المتكرر والخطير.
    Aproximadamente uno de cada cinco padres con derecho a la licencia por paternidad excede la cuota paterna. UN ومما يُذكر أن ما يقرب من واحد من كل خمسة آباء لهم الحق في إجازة أبوية مدفوعة يأخذ إجازة تزيد عن حصة الأب.
    Voy a aprovechar esta oportunidad para darte la influencia paterna mayor, que nunca hayas tenido. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    En cambio, en las comunidades donde la sucesión es por línea paterna, las mujeres se relegan a un segundo plano. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرأة تشغل مكانة خلفية حيث توجد خلافة ترجع إلى الانتساب للأب.
    Él quería que yo pensara en él como un, como un imagen paterna. Open Subtitles لقد كان يريد أن تكون صورته في مخيلتي كأب يريد الخير لابنه
    La mayoría de los padres se han acogido al derecho a la licencia paterna independiente: el 88% lo hizo, totalmente o en parte, en 2004. UN وانتفع معظم الآباء بحقهم في الحصول على إجازة الأبوة على نحو منفصل، ففعل ذلك 88 في المائة منهم كليا أو جزئيا عام 2004.
    Soy una especie de figura paterna para los chicos por aquí por mi innovador enfoque de la educación. Open Subtitles أنا رمز أبوي للطلاب هنا بسبب تفضيلي لطرق التعليم الخارجة عن المألوف
    Su familia paterna está integrada por ella misma, sus hermanos y hermanas y los hijos de éstos, y las familias de sus hijos están integradas por sus hijos, sus cónyuges y sus ascendientes y descendientes. UN وأسرة أبيه تشمله وأخوته وأخواته وأبناءهم، وأسرة أبنائه تشمل أبناءه وزوجه وفروع وأصول ابنه أي تشمله.
    Creo que nunca entendimos realmente si él era un hermano o una figura paterna, pero es la única familia que tengo de verdad. Open Subtitles اعتقد اننى حقا لم اكتشف ابدا اذا كان هو شقيق او والد او شخصية ابوية لكنه يعتبر بالنسبة لى كعائلتى
    El autor rechaza las conclusiones del Tribunal de Apelación de Angers (párr. 2.4), señalando que él no ha escogido su modo de vida, sino que ha heredado una larga tradición familiar de vida en alojamiento móvil, tanto por la vía paterna como por la materna. UN ويرفض صاحب البلاغ استنتاجات محكمة استئناف أنجيه (الفقرة 2-4)، مشيرا إلى أنه لم يختر أسلوب حياته بما أنه وريث لتقاليد أسرية ممتدة بالعيش في مأوى متحرك، من ناحية أجداد كل من والده ووالدته().
    Pensé que de algún modo compensaría todos los años que necesitó una figura paterna. Open Subtitles كنت أفكر أنه بطريقة ما سيعوض كل السنوات التي احتاج فيها أبا
    Me convierto, bueno, en una figura paterna. Open Subtitles لإنه كما ترى عندما أستأجر الناس أصبح كالأب لهم تمامًا
    Además, preocupa al Comité que la propiedad de la tierra en Tuvalu se base en la agrupación familiar comunal denominada Kaitasi y que, como regla general, las tierras se transmitan por línea paterna. UN كما يساور اللجنة القلق من أن ملكية الأراضي في الدولة الطرف تُقدَّم على أساس التجمع الأسري المحلي المعروف باسم الكاتياسي، ومن أن الأرض، كقاعدة عامة، تورَّث للذرية من الذكور.
    Con arreglo a la Ley relativa a la igualdad de oportunidades en materia sucesoria, que también entró en vigor el 1º de abril de 1998, el niño cuyo padre no esté casado con su madre tiene pleno derecho a heredarlo, igual que a los otros parientes por línea paterna. UN بصدور قانون تكافؤ فرص الوراثة، الذي دخل حيز النفاذ أيضا في 1 نيسان/أبريل 1998، يحق بالكامل للطفل الذي أبوه غير متزوج من أمه الوراثة مثل الأقارب الآخرين لأبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus