"pedido del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب اﻷمين العام
        
    • لطلب الأمين العام
        
    • دعوة الأمين العام
        
    • بطلب اﻷمين العام
        
    • بدعوة الأمين العام
        
    • طلب من الأمين العام
        
    • بطلب من اﻷمين العام
        
    iii) Exámenes de la gestión, a pedido del Secretario General de la UNCTAD o del Secretario General Adjunto, incluso sobre la ejecución de los programas; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    iii) Exámenes de la gestión, a pedido del Secretario General de la UNCTAD o del Secretario General Adjunto, incluso sobre la ejecución de los programas; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Pedimos a los organismos interesados que respondan al pedido del Secretario General e informen sobre la asistencia que prestan a estos territorios. UN وندعو جميع الوكالات المعنية للاستجابة لطلب الأمين العام بتقديم تقارير عن المساعدة التي تقدمها لهذه الأقاليم.
    La negativa de Israel a responder al pedido del Secretario General de información sobre la marcha de la implementación de las cinco resoluciones pertinentes de la Asamblea General también es alarmante. UN وإن رفض إسرائيل الامتثال لطلب الأمين العام الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة الخمسة ذات الصلة أمر يثير القلق أيضا.
    A ese respecto, debemos apoyar firmemente el pedido del Secretario General de convocar una conferencia internacional para tratar la cuestión de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية.
    Con respecto al pedido del Secretario General de un ejercicio económico especial que figura en el inciso e) del párrafo 45 del documento A/49/540, las recomendaciones de la Comisión relativas a los ejercicios económicos y los ciclos presupuestarios figuran en los párrafos 27 a 35 del documento A/49/664. UN وفيما يتعلق بطلب اﻷمين العام تحديد فترة مالية خاصة على النحو الوارد في الفقرة ٤٥ )ﻫ( من الوثيقة A/49/540، فإن توصيات اللجنة بصدد الفترات المالية ودورات الميزانية ترد في الفقرات ٢٧ الى ٣٥ من الوثيقة A/49/664.
    Acoge con beneplácito el pedido del Secretario General de que se convoque una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar los peligros nucleares (A/54/2000, párr. 253), así como la decisión de crear un órgano subsidiario en el ámbito de la Comisión Principal I para que considere la adopción de medidas concretas para la eliminación sistemática de las armas nucleares. UN وإنه يرحب بدعوة الأمين العام لعقد مؤتمر دولي كبير يحدد السبل الكفيلة بإزالة الأخطار النووية (A/54/2000، الفقرة 253)، وبالقرار بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الأولى، تتولى النظر في الخطوات العملية لإزالة الأسلحة النووية بصورة منهجية.
    En julio, la Comisión Consultiva consideró el pedido del Secretario General de que aprobara un aumento temporario de 25 funcionarios de contratación internacional y 36 de contratación local para la UNPROFOR. UN وفي تموز/يوليه، نظرت اللجنة الاستشارية في طلب اﻷمين العام موافقتها على زيادة مؤقتة في الموظفين تبلغ ٥٢ موظفا دوليا و ٦٣ موظفا مدنيا محليا لقوة الحماية.
    Sin embargo, debido a que el pedido del Secretario General se ha presentado en el primer año del bienio pero se basa en proyecciones de gastos para todo el bienio, la Comisión no considera que en el presente momento sea necesario autorizar el restablecimiento de los 2,6 millones de dólares. UN بيد أنه نظرا إلى أن طلب اﻷمين العام مقدم في السنة اﻷولى من فترة السنتين، ولكنه يستند الى اسقاطات النفقات لكامل فترة السنتين، فإن اللجنة لا ترى في هذه المرحلة أن من اللازم الاذن بإعادة رصد المبلغ الذي قدره ٦,٢ مليون دولار.
    A pedido del Secretario General, al finalizar el mandato de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), el PNUD asumió la responsabilidad de proporcionar y canalizar la asistencia internacional para el fomento de la capacidad de Camboya en materia de operaciones de retiro de minas. UN وبناء على طلب اﻷمين العام تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية في كمبوديا بانتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا لتوفير ونقل المساعدة الدولية في بناء القدرات وعمليات إفساد اﻷلغام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al pedido del Secretario General de que se agreguen a la plantilla cuatro puestos nuevos financiados con cargo a la cuenta de apoyo, en la inteligencia de que dicha necesidad se satisfaría mediante la redistribución de puestos. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على طلب اﻷمين العام إضافة أربع وظائف جديدة ممولة من حساب الدعم، على أن يكون مفهوما أن هذا الاحتياج سيلبى عن طريق نقل الوظائف.
    Encomia al equipo del SIIG por haber desarrollado con éxito el Sistema a pesar de los recursos limitados de que disponía, y hace suyo el pedido del Secretario General de que se proporcionen recursos adicionales para aplicar el Sistema en las oficinas fuera de la Sede. UN وأثنى على فريق النظام المتكامل لنجاحه في تطوير النظام برغم قلة الموارد المتاحة وأيﱠد طلب اﻷمين العام تخصيص موارد إضافية لتنفيذ النظام المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    26. También en febrero, la Comisión Consultiva estuvo de acuerdo con el pedido del Secretario General de que se le autorizara a contraer compromisos por valor de hasta 10 millones de dólares antes de la aprobación del presupuesto para la ampliación de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (UNAMIC). UN ٦٢ - وفي شباط/فبراير أيضا، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٠١ ملايين دولار قبل الموافقة على الميزانية المتعلقة بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا.
    La Sra. Zlotnik confirmó que la División de Población, junto con otras divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, había respondido al pedido del Secretario General de que se examinaran los mandatos y los resultados correspondientes. UN وأكدت السيدة زلوتنيك أن شعبة السكان، إلى جانب سائر الشعب في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قد استجابت لطلب الأمين العام إجراء استعراض للولايات والنواتج المقابلة لها.
    Les preocupaba sobre todo que los combates, en violación del derecho humanitario internacional, hubiesen alterado los días de vacunación nacional organizados en respuesta a un pedido del Secretario General, en los que se tenía previsto vacunar contra la poliomielitis a unos 10 millones de niños. UN وأثار قلقهم بوجه خاص أن هذا القتال جاء انتهاكا للقانون الإنساني الدولي إذ أنه عطَّل حملة التحصين الوطنية التي نُظمت استجابة لطلب الأمين العام من أجل إعطاء الفرصة لنحو 10 ملايين طفل ليتحصنوا ضد مرض شلل الأطفال.
    Esperamos que la comunidad internacional preste la debida atención a las causas que promueven el extremismo y el terrorismo y adopte medidas concretas para responder al pedido del Secretario General de abordar las cuestiones de la pobreza mediante la aplicación, en los países en desarrollo, de significativos programas de acción para el desarrollo económico, de alivio de la pobreza y de acción social. UN ونأمل أن يولي المجتمع الدولي اهتمامه للأسباب الأساسية للتطرف والإرهاب وأن يتخذ تدابير ملموسة استجابة لطلب الأمين العام معالجة مسائل الفقر من خلال المساعدة الاقتصادية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر وبرامج العمل الاجتماعي في البلدان النامية.
    Acoge con beneplácito el pedido del Secretario General de que se convoque una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar los peligros nucleares (A/54/2000, párr. 253), así como la decisión de crear un órgano subsidiario en el ámbito de la Comisión Principal I para que considere la adopción de medidas concretas para la eliminación sistemática de las armas nucleares. UN وإنه يرحب بدعوة الأمين العام لعقد مؤتمر دولي كبير يحدد السبل الكفيلة بإزالة الأخطار النووية (A/54/2000، الفقرة 253)، وبالقرار بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الأولى، تتولى النظر في الخطوات العملية لإزالة الأسلحة النووية بصورة منهجية.
    La Conferencia podrá convocarse, excepcionalmente, a pedido del Secretario General de la Comunidad de Habla Francesa. UN ويجوز دعوته للانعقاد، بصفة استثنائية، بطلب من اﻷمين العام للجماعة الفرانكفونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus