"permanecer fuera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البقاء خارج
        
    • تبقى خارج
        
    • البقاء بعيداً
        
    Lamentablemente, el Parlamento Sami ha decidido permanecer fuera de ese grupo, al menos por el momento. UN غير أن البرلمان الصامي قرر للأسف البقاء خارج الفريق التوجيهي في الوقت الحالي على الأقل.
    ¿Si es tan inteligente, por qué no...? ¿puede permanecer fuera de mi boca? Open Subtitles لو كان ذكياً جداً فكيف لا يستطيع البقاء خارج فمي؟
    Aunque, en ese instante, uno de vosotros pueda querer permanecer fuera de la caja. Open Subtitles على الرغم من أنه في هذه الحالة واحد منكم ربما يرغب في البقاء خارج القفص
    Ella esperaba poder permanecer fuera de la cárcel por secuestro y hurto mayor. Open Subtitles كانت تأمل بأن تبقى خارج السجن بسبب تهمة الإختطاف و السرقة الكبرى
    Para su seguridad, todos los pasajeros deben permanecer fuera de las escaleras, rampas, y aterrizajes hasta que el transbordador ha llegado a una parada completa en el terminal. Open Subtitles حفاظاً على سلامتكم على جميع الركاب البقاء بعيداً عن الدرج والسلالم حتى تتوقف العبّارة تماماً عند المحطة
    Aunque, en ese instante, uno de vosotros pueda querer permanecer fuera de la caja. Open Subtitles على الرغم من أنه في هذه الحالة واحد منكم ربما يرغب في البقاء خارج القفص
    Siento que debería hacer algo, pero debería permanecer fuera de esto. Open Subtitles أشعر وكأنه ينبغي لي القيام بشيء ما ولكن ربما يجدر بنا البقاء خارج الأمر
    Soy la mejor oportunidad que tiene tu novio de permanecer fuera de la cárcel. Open Subtitles أنا أفضل فرصَة حصل عليها حبيبك من أجل البقاء خارج السجن.
    Colaboró para permanecer fuera de la cárcel. Open Subtitles وافق على مُساعدتنا في مُقابل البقاء خارج السجن
    Entonces deberías permanecer fuera de ello. Open Subtitles إذا كان عليك البقاء خارج الأمر.
    Aunque esta distribución de las obligaciones y los derechos podría considerarse en una situación en que los Estados sucesores se incorporan en calidad de nuevos miembros a la organización, no cabe esperar que se aplique, cuando los Estados sucesores deciden permanecer fuera de la Organización. UN وبينما يمكن تصور هذا التقسيم بالمشاركــة للالتزامـات والحقوق في حالة انضمام الدول الخلف إلى المنظمة بوصفها أعضاء جددا فيها، فإنه لا يمكن توقع ذلك في الحالة التي تقرر فيها الدول الخلف البقاء خارج المنظمة.
    Además, la Misión encomia la sabiduría política y la flexibilidad demostradas por los principales participantes en el Consejo Multipartidista de Negociación, quienes han realizado importantes tareas, incluidas las enmiendas a la constitución provisional, a fin de convencer a los que han elegido permanecer fuera de ese marco de que se sumen al proceso electoral. UN وفضلا عن ذلك، تثني البعثة على الحكمة السياسية والمرونة على نحو ما تجلى لدى المشاركين الرئيسيين في مجلس المفاوضات المتعددة اﻷحزاب، الذين اضطلعوا بأعمال هامة، منها تعديل الدستور المؤقت لتشجيع الذين اختاروا البقاء خارج ذلك اﻹطار على العودة للمشاركة في عملية الانتخابات.
    El Comité Ejecutivo señaló que un gran número de personas que necesitaban protección internacional se habían visto obligadas a huir o a permanecer fuera de sus países de origen como resultado de un peligro para su vida o su libertad creado por situaciones de conflicto. UN ٧١ - ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم من جراء حالات النزاع.
    17. El Comité Ejecutivo señaló que un gran número de personas que necesitaban protección internacional se habían visto obligadas a huir o a permanecer fuera de sus países de origen como resultado de un peligro para su vida o su libertad creado por situaciones de conflicto. UN ٧١- ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم بسبب حالات النزاع.
    Si Rusia decide destruir sus arsenales de armas químicas, al ser parte de la Organización contará muy probablemente con el más amplio apoyo y asistencia posibles de parte de la comunidad internacional, con los que, con certeza, no contará si decide permanecer fuera de la Convención. UN وإذا اختارت روسيا أن تدمر مخزوناتها من اﻷسلحة الكيميائية، فمن اﻷكثــر ترجيحا أنهـــا، لكونها عضـوا فــي منظمــة حظر اﻷسلحة الكيميائيــة، ستحظى بأكبر قــدر ممكن من الدعم والمساعدة الدوليين اللذين لن تتمتع بهما قطعا إذا قررت البقاء خارج الاتفاقية.
    Hasta diciembre de 2009, cuando el Ministerio propició una solución práctica del asunto, el personal del Organismo estaba de hecho obligado a permanecer fuera de su lugar de destino en espera de que se renovaran sus visados, lo que afectaba la capacidad operacional del Organismo. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، حين قامت الوزارة بتيسير حل عملي، كان الموظفون يضطرون بالفعل إلى البقاء خارج مركز عملهم بانتظار تجديد تأشيراتهم، مما كان يؤثر سلباً على القدرة التشغيلية للوكالة.
    Si bien algunos han elegido realmente permanecer fuera de los campamentos porque no quieren o no necesitan asistencia, y otros han conseguido avanzar por sí mismos hacia soluciones duraderas, muchos de esos desplazados internos no se encuentran en tales situaciones. UN وفي حين يختار بعض المشردين داخلياً البقاء خارج المخيمات لعدم رغبتهم في تلقي المساعدة أو لعدم حاجتهم إليها، وينجح آخرون في التقدم نحو إيجاد حلول دائمة بأنفسهم، فإن العديد من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ليسوا في هذه الأوضاع.
    k) Señala que un gran número de personas que necesitan protección internacional se han visto obligadas a huir o a permanecer fuera de sus países de origen como resultado de un peligro para su vida o su libertad creado por situaciones de conflicto; UN )ك( تلاحظ أن عدداً كبيراً من الاشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية قد اضطروا إلى الفرار أو البقاء خارج بلدان منشئهم نتيجة تعرض حياتهم أو حريتهم للخطر بسبب حالات النزاع؛
    Es por eso que deberías permanecer fuera de este interrogatorio. Open Subtitles ولهذا السبب عليك أن تبقى خارج هذا التحقيق
    si usted no quiere imágenes feas , usted debe permanecer fuera de las guerras horribles . Open Subtitles إن لم ترد صور بشعة يجب أن تبقى خارج الحروب البشعة
    Pero a Catalina se le debe enseñar a permanecer fuera de mis asuntos. Open Subtitles ولكن على " كاثرين " أن تتعلم البقاء بعيداً عن شؤونِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus