Se ha logrado mucho a ese respecto, pero es necesario hacer más. | UN | وقد أنجز الكثير في هذا الخصوص، ولكن يلزم عمل المزيد. |
Dichas denuncias ya han sido investigadas por organismos internacionales, pero es necesario examinarlas más a fondo. | UN | وقد أجرت الوكالات الدولية فعلا تحقيقات في هذه الادعاءات، ولكن من الضروري إجراء مزيد من التحقيق. |
En cuanto a la seguridad, se han logrado éxitos, pero es necesario hacer más. | UN | وفيما يتعلق بالأمن، كانت هناك نجاحات، ولكن يجب تحقيق أكثر من ذلك. |
En Malí, existen bases de datos estadísticos sobre las cooperativas, pero es necesario ampliarlas. | UN | وفي مالي، توجد قواعد بيانات إحصائية متعلقة بالتعاونيات ولكن ينبغي توسيع نطاق البيانات. |
Ese es un acontecimiento positivo, pero es necesario hacer más para liberar a la región de esta amenaza. | UN | وذلك يمثل تطورا ايجابيا، ولكن يتعين القيام بالمزيد من العمل لتخليص المنطقة من هذا الخطر. |
pero es necesario considerarlos en el contexto de lo que se procura alcanzar con el capítulo, así como de los principios en que se basa el texto en su conjunto. | UN | غير أنه يلزم النظر فيها في سياق ما يسعى الفصل إلى تحقيقه، وفي إطار المبادئ التي يستند إليها النص برمته. |
pero es necesario que cada uno dé muestra de flexibilidad y manifieste su voluntad política de llegar a un acuerdo. | UN | لكن من الضروري أن يتحلى الجميع بالمرونة، وأن يظهروا قوة إرادتهم السياسية من أجل إيجاد حلول وسط. |
Esas medidas pueden venir impuestas por situaciones de emergencia, como sucedió en la crisis financiera de México, pero es necesario que quienes tienen el poder de adoptarlas estudien soluciones a largo plazo o medidas preventivas. | UN | وقد تجبر الحالات الطارئة على اتخاذ إجراء، كما حدث في اﻷزمة المالية المكسيكية، ولكن هناك حاجة إلى أن ينظر الذين يملكون القدرة على اتخاذ إجراءات بالتوصل إلى حلول طويلة اﻷجل أو إجراءات وقائية. |
Este asunto no se trata en el presente documento, pero es necesario seguir trabajando en ese sentido. | UN | وهذا ليس واردا هنا، ولكنه يحتاج إلى مزيد من العمل. |
12.4 Democratización. La democracia se está arraigando en Bosnia y Herzegovina pero es necesario fortalecerla en todos los niveles. | UN | ١٢-٤ التحول الديمقراطي: الديمقراطية آخذة في التأصل في البوسنة والهرسك، ولكن يلزم تعزيزها على جميع اﻷصعدة. |
Se pueden aprovechar las experiencias prometedoras de Egipto y partes de Asia y América Latina, pero es necesario hacer mayores actividades de promoción entre los encargados de formular políticas. | UN | وثمة تجارب واعدة في مصر وأجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية يمكن الاستناد إليها، ولكن يلزم تعزيز الدعوة على صعيد السياسات. |
El programa de declaración de la situación financiera recibe suficiente apoyo del personal directivo superior, pero es necesario seguir mejorando ciertos aspectos fundamentales para que el programa sea plenamente eficaz | UN | يتلقى برنامج الإقرارات المالية دعما مناسبا من الإدارة العليا، ولكن يلزم زيادة تطوير جوانب رئيسية لكي يصبح البرامج فعالا بصورة كاملة المركز الدولي للحساب الإلكتروني |
Segunda, el idioma predominante en Internet es el inglés, pero es necesario procurar que no se descuiden los demás idiomas oficiales. | UN | ثانيا فإن اللغة السائدة على شبكة اﻹنترنيت هي اللغة الانكليزية، ولكن من الضروري ضمان عدم إهمال اللغات الرسمية اﻷخرى. |
Esto ha sido demostrado repetidas veces en el pasado, a pesar de algunos retrocesos, pero es necesario acortar la distancia que va de la retórica a la realidad. | UN | ولقد ثبت ذلك في السابق مراراً رغم انتكاسات معينة. ولكن من الضروري سد الفجوة بين الخطابة البلاغية والواقع. |
La seguridad ha mejorado en algo pero es necesario que la policía tenga mejor capacitación. | UN | والحالة اﻷمنية قد تحسنت قليلا، ولكن يجب تحسين تدريب الشرطة. |
Se ha mejorado la coordinación en los planos regional e internacional, pero es necesario seguir trabajando para compartir las mejores prácticas y aplicar las mejores estrategias. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحسين التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لتقاسم أفضل الممارسات وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات. |
También hay interés en la utilización de satélites de telecomunicaciones, pero es necesario que los costos sean más interesantes. | UN | وهناك أيضا اهتمام باستخدام سواتل الاتصالات، ولكن يتعين جعل التكلفة أكثر جاذبية. |
La Secretaría ha tratado de cumplir esos criterios, pero es necesario aumentar las labores y la coordinación al respecto. | UN | وتسعى الأمانة العامة إلى تلبية تلك التوقعات؛ غير أنه يلزم المزيد من الجهود والتنسيق. |
Hay razones para sentirse optimistas, pero es necesario continuar adoptando medidas colectivas activas para resolver los múltiples problemas que aún persisten. | UN | وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية. |
Las dependencias sustantivas están ultimando los documentos, pero es necesario disponer de procedimientos normalizados para formatear, examinar, aprobar, difundir y revisar esos documentos. | UN | وتقوم المكاتب الفنية حاليا بإكمال الوثائق ذات الصلة، ولكن هناك حاجة إلى إجراءات موحدة لصياغة هذه الوثائق وتدقيقها والموافقة عليها ونشرها وتنقيحها. |
56. La aplicación de la Convención es una obligación para los Estados Partes, pero es necesario que participen todos los sectores de la sociedad, incluidos los propios niños. | UN | 56- يعتبر التنفيذ التزاماً يقع على عاتق جميع الدول الأطراف، ولكنه يحتاج إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع، بما فيها الأطفال ذاتهم. |
pero es necesario afirmar al mismo tiempo los derechos e intereses de la comunidad internacional en situaciones que se plantean dentro de los Estados en las cuales se pone en grave peligro la seguridad de la población. | UN | إلا أنه من الضروري في الوقت ذاته تأكيد حقوق المجتمع الدولي ومصالحه في حالات تقع داخل بلدان فرادى يكون فيها أمن الشعوب معرض لخطر داهم. |
pero es necesario oficializar esas directrices y publicarlas como normas médicas para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه يلزم إضفاء الطابع الرسمي على هذه المبادئ التوجيهية ونشرها باعتبارها معايير طبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Muchos países que hace una generación denegaban esa capacidad jurídica a los pueblos indígenas han efectuado reformas positivas, pero es necesario estudiar más a fondo esta cuestión. | UN | والكثير من البلدان التي كانت منذ جيل مضى تَحرِم الشعوب اﻷصلية من هذه اﻷهلية القانونية، قد أجرت اﻵن إصلاحات ايجابية غير أنه يتعين اجراء مزيد من الدراسة لهذه المشكلة. |
La Estrategia sigue siendo un marco adecuado pero es necesario que realicemos más cambios sobre el terreno. | UN | ولا تزال الاستراتيجية إطارا كافيا غير أنه ينبغي أن نجعلها تحدث أثر أكبر في الميدان. |
Se han registrado progresos en cuanto a la toma de conciencia y la sensibilización, pero es necesario seguir haciendo esfuerzos | UN | أحرز بعض التقدم في مجال زيادة التوعية والإحساس، ولكن ثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود |