"pobreza y la promoción del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر وتعزيز التنمية
        
    • الفقر وتشجيع التنمية
        
    • الفقر والنهوض بالتنمية
        
    La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Dicho plan establece que la política de la cooperación española con los pueblos indígenas se sustenta en el compromiso con la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano. UN وتنص الخطة على أن سياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الالتزام بمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    La Federación también trabaja para promover los logros y el empoderamiento de las mujeres rurales en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Los países en desarrollo deben participar en la creación de un sistema financiero eficaz orientado a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بدورها في إقامة نظام مالي موجه بشكل فعال نحو القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Un supuesto fundamental es que la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible van íntimamente ligadas y se potencian entre sí. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    La República Checa apoya un único marco general para después de 2015 centrado en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية وضع إطار واحد جامع لما بعد عام 2015، ينصب فيه التركيز على القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Esas conferencias permitieron resaltar el papel de las Naciones Unidas como centro de coordinación para la atención de los problemas centrales que afronta la humanidad, como la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN كما أبرزت دور اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تواجه البشرية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El objetivo global del Programa es acometer la ordenación del medio ambiente como componente importante del programa quinquenal del Gobierno para la eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN والهدف الإجمالي للبرنامج الوطني لإدارة البيئة هو معالجة الإدارة البيئية بوصفها مكوناً هاماً في البرنامج الحكومي الخمسي الرامي إلى استئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Primero, en la reforma de las Naciones Unidas debe atribuirse igual importancia a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad y a las relativas al desarrollo, la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN أولا، ينبغي أن يولي إصلاح الأمم المتحدة أهمية متساوية للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن، وتلك المتصلة بالتنمية وإزالة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Pese a los compromisos que se contrajeron y al consenso que se consiguió en cuanto a la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, debemos señalar que muchos países no han logrado aún los Objetivos de Desarrollo del Milenio enunciados en la Declaración del Milenio. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Deseo abordar la cuestión vital de la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo donde la pobreza generalizada es endémica, especialmente en África. UN وأود أن أتناول المسألة الجوهرية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية التي يشكل الفقر الواسع الانتشار فيها وباء، وخاصة في أفريقيا.
    Desde mi país vamos a reforzar nuestro compromiso en coordinación estrecha con los organismos multilaterales y otros socios donantes en defensa de la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible. UN وسوف يعزز بلدي التزامه بتوثيق التنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الشريكة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    En el Níger hemos hecho innegables progresos en el ámbito de la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo básico gracias a las firmes medidas tomadas por nuestro Presidente. UN لقد حققنا نحن النيجريين تقدما لا يمكن إنكاره في مجال مكافحة الفقر وتعزيز التنمية الأساسية، بفضل الخطوات الشجاعة التي اتخذها رئيس الجمهورية.
    32. China elogió el Programa nacional de acción para la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN 32- وأشادت الصين ببرنامج العمل الوطني للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La magnitud y urgencia de los retos planteados en la esfera económica y social requieren del concurso de todos los Estados Miembros para ayudar a materializar las aspiraciones de aquellos que claman por un mundo más equitativo y justo, donde la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sean una expresión genuina de la paz y estabilidad internacionales. UN كذلك فإن جسامة التحديات التي تواجهنا في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وطابعها المُلح يتطلبان الدعم من جميع الدول الأعضاء لتحقيق طموحات الذين يطالبون بعالم أكثر إنصافا وعدلا يكون فيه القضاء على الفقر وتعزيز التنمية تعبيرا حقيقيا عن السلم والاستقرار الدوليين.
    La comunidad internacional debe luchar por la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y adoptar medidas para satisfacer las necesidades de alimentos, vivienda, agua potable, educación, capacitación, empleo, atención sanitaria, entre otras, en el marco de una estrategia integral encaminada a permitir una vida digna a todas las personas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يناضل من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وأن يتخذ تدابير لكفالة تلبية الاحتياجات الأساسية كالغذاء والسكن ومياه الشرب والتعليم والتدريب والعمالة والرعاية الصحية بوصف ذلك جزءاً من استراتيجية شاملة لتوفير حياةٍ كريمة للجميع.
    38. Acoge favorablemente la propuesta de establecer un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo humano y social en los países en desarrollo, en particular en los sectores más pobres de la población; UN 38 - ترحب باقتراح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية والاجتماعية في البلدان النامية وبخاصة في أوساط أفقر الفئات من سكانها؛
    8. Manifiesta la importancia de contar con recursos suficientes para la educación como aspecto fundamental para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo con miras a lograr el crecimiento económico sostenible y el desarrollo humano; UN 8 - تعلن أهمية كفالة الموارد الكافية للتعليم كجانب أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامين؛
    Hungría reconoce que el desarrollo es un objetivo fundamental en sí mismo y desea reafirmar su compromiso con la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y la prosperidad para todos. UN وتدرك هنغاريا أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاته، وهي مستعدة للتأكيد مجددا على التزامها باستئصال الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الازدهار العالمي للجميع.
    Debe haber una mayor cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos, como herramienta esencial en los esfuerzos de reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus