| Se dispone de poca información sobre la participación de los twas en las matanzas. | UN | ٨٣- لا تتوافر لنا سوى معلومات قليلة عن اشتراك التوا في المذابح. |
| Se dispone de poca información sobre este desplazamiento, ya que la mayoría de las zonas afectadas son inaccesibles por imperativos de seguridad o de logística. | UN | ولا توجد إلا معلومات قليلة عن هذا التشرد، نظراً إلى تعذر الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بسبب قيود تتعلق بالأمن والسوقيات. |
| La Misión recibió poca información sobre ejecuciones. | UN | ولم يجد هذا التحقيق سوى معلومات ضئيلة عن عمليات اﻹعدام. |
| Se dispone de poca información sobre las actuaciones de esos procesos. | UN | ولا تتوفر سوى معلومات ضئيلة عن إجراءات هذه المحاكمات. |
| La misión del ACNUDH recibió poca información sobre ambos sucesos. | UN | ولم تتلق بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان سوى معلومات محدودة عن كلا الحدثين. |
| Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. | UN | وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية. |
| El Comité lamenta que el informe del Estado parte contenga poca información sobre los castigos corporales. | UN | وتأسف اللجنة لأنّ تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات محدودة بشأن العقوبة البدنية. |
| 74. Hasta hace poco, se ha dispuesto de poca información sobre la discapacidad en Nueva Zelandia. | UN | 74- وحتى وقت قريب، لم تكن تتوفر سوى معلومات شحيحة عن الإعاقة في نيوزيلندا. |
| Observa que el informe contiene poca información sobre la aplicación práctica de la Convención durante el período al que se refiere. | UN | وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
| El informe contiene poca información sobre la violencia contra la mujer. | UN | لكن التقرير لا يقدم سوى معلومات قليلة عن هذا العنف. |
| Se proporcionó poca información sobre los efectos de las intervenciones. | UN | وقد توفرت معلومات قليلة عن تأثير التدخلات. |
| Por el contrario, se proporcionó poca información sobre la liberación de mujeres secuestradas o tomadas como rehenes en conflictos armados. | UN | ولم تُقدم إلا معلومات ضئيلة عن الإفراج على النساء المأخوذات رهائن أو المأسورات إبان صراع مسلح. |
| Sin embargo, existe poca información sobre el trato que se da a esos detenidos y las condiciones en que se encuentran. | UN | غير أنه تتوافر معلومات ضئيلة عن أحوال هؤلاء المحتجزين ومعاملتهم. |
| Se proporcionó poca información sobre la liberación de mujeres y niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados. | UN | ولم تُقدم سوي معلومات ضئيلة عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح. |
| El Comité lamenta que en el informe del Estado parte se proporcione poca información sobre el castigo corporal. | UN | وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف يوفر معلومات محدودة عن العقوبة البدنية. |
| Se dispone de poca información sobre los intentos de los legisladores de dar una respuesta efectiva a las preocupaciones de las personas con discapacidad. | UN | وثمة معلومات محدودة عن محاولات تناول شواغل الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل ملموس. |
| Sin embargo, hay poca información sobre la aplicación y sobre las estrategias para llegar a los grupos de mayor riesgo. | UN | ومع ذلك، هناك معلومات محدودة عن مدى التنفيذ والاستراتيجيات المتعلقة بالوصول إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر. |
| Las estadísticas generales en materia penal ofrecen poca información sobre el alcance de la violencia contra la mujer. | UN | والإحصاءات العامة عن الجريمة لا تقدم سوى القليل من المعلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة. |
| En particular, se señaló que la medición de las contribuciones de los proyectos al fomento de la capacidad nacional era limitada y que los informes de evaluación ofrecían poca información sobre la sostenibilidad. | UN | وأشار الاستعراض بوجه خاص، الى أن قياس مساهمات المشاريع في بناء القدرات الوطنية هو معيار محدود وأن تقارير التقييم توفر معلومات محدودة بشأن الاستدامة. |
| En el informe del Estado parte se facilita poca información sobre las mujeres refugiadas, solicitantes de asilo y migrantes. | UN | 30 - ويورد تقرير الدولة الطرف معلومات شحيحة عن النساء اللاجئات وطالبات اللجوء والمهاجرات. |
| Sin embargo, se da poca información sobre esos proyectos. | UN | إلا أنه لم يقدم إلا القليل من المعلومات عن هذه المشاريع. |
| La Sra. OUEDRAOGO dice que el informe incluye poca información sobre las minorías sociales. | UN | ٩٥ - السيدة ويدراوجو: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات تذكر عن اﻷقليات الاجتماعية. |
| Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. | UN | ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية. |
| El Comité está preocupado por que en los informes no hay datos acerca de las mujeres pertenecientes a las minorías y por la poca información sobre las mujeres migrantes y las mujeres de edad. | UN | 359 - ويساور اللجنة قلق إزاء انعدام المعلومات في التقرير عن نساء الأقليات، وشحة البيانات المتعلقة بالمرأة المهاجرة والمرأة المسنة. |
| Se da poca información sobre iniciativas que tengan específicamente por objeto sensibilizar acerca del Protocolo Facultativo. | UN | وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
| Existe poca información sobre los efectos de los compuestos orgánicos del plomo. | UN | توجد معلومات قليلة بشأن تأثيرات مركبات الرصاص العضوي. |
| En la comunicación nacional se facilitó muy poca información sobre políticas gubernamentales relativas al cambio climático, el ambiente en general o la energía. | UN | لم يتضمن البلاغ الوطني سوى معلومات قليلة جداً عن السياسات الحكومية في مجال تغير المناخ والبيئة بشكل عام أو الطاقة. |
| - Se dispone de muy poca información sobre sus proyectos; | UN | - وجود معلومات قليلة للغاية عن مشاريع المنظمات |
| El Sr. Wieruszewski dice que el informe contiene muy poca información sobre el artículo 1. | UN | 39- السيد ويروسزوسكي: قال أن التقرير لم يقدم إلا معلومات ضئيلة بشأن المادة 1. |