"política relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة العامة المتصلة
        
    • السياسة العامة تتصل
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • بالسياسات المتصلة
        
    • السياسة العامة ذات الصلة
        
    • السياسة المتصلة
        
    * Las IED y el Desarrollo: Cuestiones de política relacionadas con el aumento de la IED en los servicios UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: قضايا السياسة العامة المتصلة بنوع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات
    Las necesidades futuras se abordarán después de que la Asamblea General examine las cuestiones de política relacionadas con el personal adscrito gratuitamente. UN وستتم معالجة احتياجات المستقبل بعد استعراض الجمعية العامة لمسائل السياسة العامة المتصلة بالموظفين المعارين بدون مقابل.
    El Grupo de Trabajo del CCI sobre cuestiones de política relacionadas con el programa de publicaciones presentó recientemente un proyecto de informe. UN أعد مؤخرا الفريق العامل المعني بمسائل السياسة العامة المتصلة ببرنامج المنشــورات التابــع للمركز مشروع تقرير.
    Tema 3 - Cuestiones de política relacionadas con las inversiones y el desarrollo UN البند 3: قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية
    CUESTIONES DE política relacionadas con LAS INVERSIONES Y EL DESARROLLO UN قضايا السياسة العامة المتعلقة بالاستثمار والتنمية
    En consonancia con la importancia que atribuyen los Estados miembros a las cuestiones de política relacionadas con la mundialización, el CAC continuó sus reflexiones sobre las exigencias que impone a los sistemas nacionales e internacionales el nuevo entorno mundial. UN 5 - واصلت لجنة التنسيق الإدارية، استجابة للأهمية التي توليها الدول الأعضاء إلى المسائل المتعلقة بالسياسات المتصلة بالعولمة، إمعان النظر في مطالب البيئة العالمية الجديدة من النظم الوطنية والدولية.
    80. La UNCTAD debe seguir sirviendo de foro para que los países en desarrollo debatan las cuestiones de política relacionadas con las TIC a nivel regional e internacional. UN 80- وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل كمحفل لمساعدة البلدان النامية في مناقشة قضايا السياسة العامة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويين الإقليمي والدولي.
    Ese mismo año, como indicación del compromiso del Gobierno, se nombró un Comité Nacional de Asesoramiento sobre Género y Desarrollo para que asesorara al Ministro en cuestiones de política relacionadas con la mujer. UN وتعبيراً عن التزام الحكومة في نفس تلك السنة عُيِّنت لجنة استشارية وطنية معنية بالمسائل الجنسانية والتنمية لتقديم المشورة إلى الوزير فيما يتعلق بمسائل السياسة المتصلة بالمرأة.
    CON INCLUSIÓN DE LAS CUESTIONES DE política relacionadas con LA COOPERACIÓN ENTRE EMPRESAS Y UN في ذلك قضايا السياسة العامة المتصلة بالتعاون والتكتيل بين الشركات 24-74 13
    IV. Problemas de abusos relacionados con el párrafo 5 y cuestiones de política relacionadas con la reestructuración razonable UN رابعا - مسائل التعسف فيما يتصل بالفقرة 5 ومسائل السياسة العامة المتصلة بإعادة الهيكلة المعقولة
    Informe del Secretario General sobre todas las cuestiones de política relacionadas con las misiones políticas especiales UN تقرير الأمين العام عن جميع مسائل السياسة العامة المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة
    Tema 3 - Las consecuencias del entorno económico posterior a la Ronda Uruguay para el fomento de la empresa, con inclusión de las cuestiones de política relacionadas con la cooperación entre empresas y la creación de asociaciones de empresas UN البند ٣: آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريع، بما في ذلك قضايا السياسة العامة المتصلة بالتعاون والتكتيل بين الشركات
    Tema 3 del programa - Las consecuencias del entorno económico posterior a la Ronda Uruguay para el fomento de la empresa, con inclusión de las cuestiones de política relacionadas con la cooperación entre empresas y la creación de asociaciones de empresas UN البند 3 من جدول الأعمال: آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريع، بما في ذلك قضايا السياسة العامة المتصلة بالتعاون والتكتل والربط الشبكي فيما بين الشركات
    La finalidad de esta nota es ayudar a la Comisión a examinar las cuestiones de política relacionadas con el comercio electrónico y los servicios de transporte internacional que fueron analizadas por los expertos. UN والغرض من هذه المذكرة هو مساعدة اللجنة في نظرها في ما قام الخبراء بدراسته من مسائل السياسة العامة المتصلة بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي.
    Por ejemplo, como se ha indicado más arriba, en conjunto con algunos de los principales interlocutores empresariales se está elaborando una iniciativa encaminada a iniciar un proceso de consultas oficiosas entre múltiples interesados sobre determinadas cuestiones de política relacionadas con la cooperación entre los sectores público y privado para el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال يجري، كما ذكرنا من قبل، إعداد مبادرة بالاشتراك مع بعض المحاورين الرئيسيين الممثلين لقطاع الأعمال من أجل تدشين عملية تشاور غير رسمية بين أصحاب المصلحة المتعددين فيما يتعلق بنخبة من قضايا السياسة العامة المتصلة بتعاون القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية.
    I. CUESTIONES DE política relacionadas con LA INVERSIÓN Y EL DESARROLLO UN أولاً - قضايا السياسة العامة المتصلة بالاستثمار والتنمية
    Tema 3 - Cuestiones de política relacionadas con las inversiones y el desarrollo UN البند 3: قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية
    CUESTIONES DE política relacionadas con LAS INVERSIONES Y EL DESARROLLO UN قضايا في مجال السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية
    CUESTIONES DE política relacionadas con LAS INVERSIONES Y EL DESARROLLO UN قضايا في مجال السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية
    3. Cuestiones de política relacionadas con las inversiones y el desarrollo. UN 3- قضايا السياسة العامة المتعلقة بالاستثمار والتنمية
    Las cuestiones de política relacionadas con la divulgación de toda la información pública en todos los idiomas oficiales se examinarán en un grupo de trabajo interdepartamental. UN 17 - وسوف يبحث فريق عامل مشترك بين الإدارات مواضيع السياسة العامة المتعلقة بمسألة جعل جميع المعلومات الموجهة لعامة الناس متاحة بجميع اللغات الرسمية.
    Estonia asigna gran importancia a la protección y promoción de los derechos de los pueblos indígenas, a las cuales sigue contribuyendo, así como al desarrollo constante de los pueblos indígenas facilitado por las Naciones Unidas. A tales efectos, ha participado activamente en las deliberaciones sobre cuestiones de política relacionadas con los pueblos indígenas. UN وتولي إستونيا أهمية كبرى لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها والاستمرار في النهوض بها عبر منظومة الأمم المتحدة، وتواصل الإسهام في ذلك، بوسائل منها المشاركة النشطة في المداولات المتعلقة بالسياسات المتصلة بهذه الشعوب.
    El Centro del Sur es una organización intergubernamental establecida en 1994 para promover la capacidad del Sur a fin de que pueda enfrentarse a importantes cuestiones de política relacionadas con el desarrollo, el comercio, la tecnología y la propiedad intelectual. UN وأضاف أن مركز الجنوب هو منظمة حكومية دولية أنشئت في عام 1994 لدعم قدرات بلدان الجنوب على معالجة كبرى مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالتنمية والتجارة والتكنولوجيا والملكية الفكرية.
    Seguir ofreciendo un foro para el debate internacional de las cuestiones de política relacionadas con las TIC de interés para el desarrollo económico, facilitar el intercambio de experiencias en materia de aplicaciones económicas de las TIC y asegurar que se tengan en cuenta las consideraciones de desarrollo en los debates internacionales sobre estas cuestiones. UN :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus