| Ambas leyes respetan plenamente los derechos humanos de los acusados y han sido aprobadas por consenso por el Parlamento. | UN | ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان. |
| Espero que el presente informe sea igualmente aprobado por consenso por la Comisión. | UN | وآمل أن تعتمد الهيئة تقرير الفريق العامل الثالث أيضاً بتوافق الآراء. |
| Esta misma definición contiene las palabras exactas que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, posteriormente aprobadas por consenso por la Asamblea General. | UN | وهذا التعريف بعينه هو الصيغة الدقيقة للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والتي اتخذتها الجمعية العامة بعد ذلك بتوافق الآراء. |
| El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. |
| Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. | UN | فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل. |
| Para concluir, al igual que en años anteriores, deseamos que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso por la Primera Comisión. | UN | وختاما، نرجو أن تعتمد اللجنة الأولى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على غرار ما حدث في السنوات السابقة. |
| Esa cuestión está comprendida en el mandato de la Relatora Especial, confirmado por consenso por la Asamblea General. | UN | وهذه المسألة تدخل في نطاق ولاية المقررة، حسب ما أكدته الجمعية العامة بتوافق الآراء. |
| Toda enmienda al presente reglamento deberá ser aprobada por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل لهذه القواعد. |
| Toda enmienda al presente reglamento deberá ser aprobada por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل يُجرى لهذه القواعد. |
| Gracias a sus valiosos aportes estamos hoy en medida de presentar este proyecto de resolución que esperamos sinceramente sea aprobado por consenso por la Asamblea General. | UN | وإنه نتيجة لمشاركتهم القيمة فإن باستطاعتنا اليوم أن نقدم مشروع القرار هذا، الذي نأمل بإخلاص في أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء. |
| Toda enmienda al presente reglamento deberá ser aprobada por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل يُجرى لهذه القواعد. |
| No se hicieron objeciones al párrafo, que fue aprobado por consenso por la Asamblea General. | UN | ولم تكن الفقرة موضع خلاف، وقد اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة. |
| Toda enmienda al presente reglamento deberá ser aprobada por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء أي تعديل يُجرى لهذه القواعد. |
| En las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Presidente presentará, si procede, conclusiones y recomendaciones adoptadas por consenso por los Estados Miembros de la composición respectiva. | UN | فيما يتعلق باجتماعات لجنة بناء السلام، يقدم الرئيس، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها بتوافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء في التشكيلة المعنية. |
| Mi delegación tiene plena confianza en que el proyecto de resolución será aprobado por consenso por la Asamblea General. | UN | ويثق وفد بلدي تماما بأن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
| Resolución aprobada por consenso* por la | UN | قرار اتخذته بتوافق الآراء الجمعية الـ 120 للاتحاد البرلماني الدولي |
| Los Principios relativos a las reparaciones tenían especial importancia porque habían sido aprobados por consenso por la Asamblea General. | UN | وتُعتبر مبادئ الجبر ذات أهمية خاصة لأن الجمعية العامة اعتمدتها بتوافق الآراء. |
| El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. |
| El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ٢٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. العناوين الواردة بخط ريادي |
| Esos miembros externos son seleccionados, por consenso, por los representantes del sistema de las Naciones Unidas sobre la base de las candidaturas solicitadas por el Fondo. | UN | ويتسم اختيار هؤلاء اﻷعضاء الخارجيين بتوافق آراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على أساس الترشيحات الملتمسة من قبل الصندوق. |
| Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. | UN | فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل. |