| Un ejemplo es el proyecto financiado por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, cuyo receptor principal es el PNUD. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه. |
| Con una asignación concedida por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, dedicamos dos semanas a la distribución de mosquiteros impregnados de insecticida de larga duración y a una campaña intensa de vacunación contra la poliomielitis. | UN | وبهبة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خصصنا أسبوعين لتوزيع ناموسيات متينة مشربة بمبيدات حشرية طويلة الأمد، ولحملة تحصين مكثفة ضد شلل الأطفال. |
| La campaña de 5,8 millones de dólares fue financiada por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y se espera que se reduzca aún más el número de muertes provocadas por la malaria. | UN | وتم تمويل الحملة التي بلغت تكلفتها 5.8 ملايين دولار من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومن المتوقع أن تُخفِّض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بقدر أكبر. |
| Para la ejecución del programa, por un valor de 13,3 millones de dólares, se cuenta con fondos aportados en forma conjunta por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y el Gobierno del Canadá, y con el apoyo de la asociación para luchar contra el sarampión, la Iniciativa de Erradicación de la Poliomielitis y la Alianza para hacer retroceder el paludismo. | UN | وأضاف أن هذا البرنامج الذي تكلف 13.3 مليون دولار، كان بتمويل مشترك من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والحكومة الكندية، بدعم الشراكة الخاصة بالحصبة،، والمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال والشراكة من أجل تخفيض حالات الإصابة بالملاريا. |
| En cuanto a los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el porcentaje de proyectos de la sociedad civil con un buen desempeño era notablemente superior al de proyectos administrados por los gobiernos. | UN | وبالنسبة للمشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن النسبة المئوية لمشاريع المجتمع المدني التي تحقق معدلات أداء مرتفعة تزيد كثيرا عن النسبة المئوية للمشاريع التي تديرها الحكومات. |
| Señaló el apoyo de la organización a la ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, incluidas las asociaciones técnicas y operacionales para garantizar su eficacia y capacidad para infundir confianza en su base de donantes, basándose en las lecciones aprendidas. | UN | وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة. |
| Señaló el apoyo de la organización a la ejecución de programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, incluidas las asociaciones técnicas y operacionales para garantizar su eficacia y capacidad para infundir confianza en su base de donantes, basándose en las lecciones aprendidas. | UN | وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة. |
| Además, el PNUD tiene una sólida estrategia de gestión para los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y el Grupo sobre el Desempeño Institucional del PNUD, presidido por la Administradora Asociada, recibe informes periódicos sobre su ejecución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتّبع البرنامج الإنمائي استراتيجية مُحكمة لإدارة المشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهي استراتيجية يتلقى فريق الأداء المؤسسي التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ترأسه المديرة المعاونة، تقارير منتظمة عن تنفيذها. |
| El UNICEF trata de emplear sus limitados recursos para conseguir más fondos para respaldar las intervenciones en pro de los niños y las mujeres, en este caso mediante el desarrollo de enfoques experimentales que sirvan de base para formular programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | 41 - وترمي اليونيسيف إلى استعمال مواردها المحدودة لتوسيع نطاق التمويل المقدَّم دعما للتدخلات لصالح الأطفال والنساء، في هذه الحالة عن طريق وضع نهوج تجريبية من أجل توفير المعلومات اللازمة لتصميم البرامج المموَّلة من الصندوق العالمي لمكافحة " الإيدز " والسل والملاريا. |
| Como informó el PNUD, en la ejecución de un proyecto financiado por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria ha habido un retraso de más de seis meses en la entrega de carne en conserva a pacientes con VIH/SIDA porque el proveedor brasileño fue adquirido por una empresa estadounidense, que se negó a cumplir el contrato. | UN | وكما يفيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ففي تنفيذ مشروع ممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تأخر تسليم اللحوم المعلبة لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمدة تجاوزت ستة أشهر، وذلك لأن المورد البرازيلي تعاقدت معه شركة أمريكية ورفض تنفيذ العقد. |
| Para evitar el problema de tener que volver a tratar los mosquiteros con insecticidas, se han fabricado mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado. La súbita y elevada demanda de éstos por parte de los países, respaldada por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y otros organismos de financiación, creó un estrangulamiento de la oferta en 2005 y principios de 2006. | UN | ولقد استحدثت الصناعة الناموسيات المتينة المعالَجة بمبيدات الحشرات من أجل التغلب على مسألة إعادة المعالجة.والطلب المفاجئ والمرتفع على هذه الناموسيات من جانب البلدان التي تتلقى دعما من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وسائر الوكالات التمويلية أدّى إلى حدوث اختناق فيما يتعلق بالعرض في عام 2005 وأوائل عام 2006. |
| Habiendo aprendido de las asociaciones para luchar contra la polio y el sarampión, las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de Ghana, Zambia, Togo y Níger, con fondos aportados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y por el Gobierno del Canadá, se aprestan a distribuir 2,26 millones de mosquiteros en el Níger en diciembre. | UN | انطلاقاً مما تعلمناه من الشراكة لمكافحة شلل الأطفال والشراكة لمكافحة الحصبة، تعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من غانا وزامبيا وتوغو والنيجر - وبتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومن حكومة كندا - لتوزيع 2.26 مليون ناموسية للوقاية من البعوض في النيجر في كانون الأول/ديسمبر. |
| Por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) informó de que durante la ejecución de un proyecto financiado por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria se produjo una demora de más seis meses en la entrega de carne enlatada a pacientes con VIH/SIDA porque una empresa estadounidense absorbió al proveedor brasileño y esa empresa se negó a cumplir el contrato4; | UN | فعلى سبيل المثال أفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه خلال قيامه بتنفيذ أحد المشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حصل تأخير تجاوز ستة أشهر في توريد اللحم المعلب للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك لأن الشركة الموردة البرازيلية قد اشترتها شركة تابعة للولايات المتحدة رفضت بالتالي الالتزام بالعقد(4)؛ |
| a) La mejora de la salud de la población comorana, reforzando el marco institucional y la capacidad de los ministerios de salud de la Unión y de las distintas islas para definir las estrategias, implantar los instrumentos de regulación y seguimiento (sistema de información y programación sanitaria) y ejecutar programas financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria; | UN | (أ) تحسين الحالة الصحية لسكان جزر القمر عن طريق تعزيز الإطار المؤسسي وقدرات وزارة الصحة والاتحاد والجزر في تحديد الاستراتيجيات وتنفيذ الأدوات التنظيمية وآليات المتابعة (نظام المعلومات والبرمجة الصحية) وتنفيذ البرامج الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والسل؛ |