"por el tribunal arbitral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن هيئة التحكيم
        
    • من جانب هيئة التحكيم
        
    • به هيئة التحكيم
        
    • من هيئة التحكيم
        
    • فيها هيئة التحكيم
        
    • فيه هيئة التحكيم
        
    • تتولّى الهيئةُ
        
    • أعلنته هيئة التحكيم
        
    • هيئةُ التحكيم
        
    • لهيئة التحكيم من
        
    Concluyó que el laudo dictado por el tribunal arbitral constituía un resultado razonablemente previsible sustentado por pruebas suficientes. UN وخلصت إلى أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم كان نتيجة من المعقول توقّعها وأنه استند إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    También preveía que el laudo dictado por el tribunal arbitral sería definitivo y obligatorio. UN كما نص العقد على أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم ينبغي أن يكون نهائيا وملزما.
    El Grupo de Trabajo convino en que se armonizara la terminología y en que se adoptara una regla común sobre la publicación de todas las decisiones adoptadas por el tribunal arbitral. UN واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم.
    La demandada alegó que no se le había concedido la oportunidad de ser oída por el tribunal arbitral cuando se modificó el laudo. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o por decisión de un foro judicial competente; o UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    La práctica estatal respalda la solución adoptada por el tribunal arbitral. UN 214 - وتؤيد ممارسات الدول النهج الذي أخذت به هيئة التحكيم.
    México reitera la conveniencia de abordar el tema de las medidas precautorias, que podrían ser propuestas por la Comisión de Conciliación y, en su caso, dictadas por el tribunal arbitral. UN تؤكد المكسيك ملاءمة تناول موضوع التدابير الاحتياطية، وهو ما سبق اﻹشارة إليه، وهو ما قد تقترحه لجنة التوفيق، وتصبح في هذه الحالة أوامر صادرة من هيئة التحكيم.
    Para que ese tipo de solicitud tenga buen éxito, el solicitante tenía que invocar hechos nuevos, que no hubieren sido tenidos en cuenta por el tribunal arbitral al llegar a su decisión. UN وللنجاح في طلب من هذا النوع يجب على مقدم الطلب إثبات وقائع جديدة لم تنظر فيها هيئة التحكيم عند التوصل إلى قرارها.
    Por tanto, la controversia examinada por el tribunal arbitral quedaba fuera del ámbito de las relaciones privadas y era incompatible con los principios del sistema económico de la Federación de Rusia. UN وبناء عليه فإنَّ النزاع الذي نظرت فيه هيئة التحكيم يتجاوز نطاق العلاقات الخاصة ولا يتفق مع المبادئ التي يقوم عليها النظام الاقتصادي للاتحاد الروسي.
    El laudo emitido por el tribunal arbitral de Suecia era firme y no susceptible de apelación. UN وقرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم في السويد قرار نهائي وليس قابلا للطعن.
    26. Una delegación preguntó si el inciso iv) podía tener como consecuencia que el foro judicial pudiera anular una medida cautelar dictada por el tribunal arbitral. UN 26- طرح سؤال عما إذا كان من تأثير الفقرة الفرعية `4` السماح للمحكمة بالغاء تدبير مؤقت صادر عن هيئة التحكيم.
    El Grupo de Trabajo reafirmó esa decisión en el contexto del inciso iv), de cuyo enunciado no habría que deducir que creaba un motivo en virtud del cual el foro judicial podía anular la medida cautelar dictada por el tribunal arbitral. UN وأكد الفريق العامل من جديد ذلك القرار في سياق الفقرة الفرعية `4` التي لا ينبغي أن يُساء تفسيرها بأنها توجد سببا للمحكمة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم.
    Además, el demandado había consentido en que cualquier laudo dictado por el tribunal arbitral pudiera ser declarado ejecutable por los Tribunales del Estado de conformidad con la disposición del ZPO referente al arbitraje. UN وفضلا عن ذلك، كان المدعى عليه قد وافق على أن أي قرار صادر عن هيئة التحكيم يمكن اعتباره قابلا للتنفيذ من قِبل محاكم الدولة وفقا لأحكام المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، بشأن التحكيم.
    Concretamente, en el acuerdo de las partes se declaraba que los dos árbitros, nombrados cada uno por una parte, nombrarían al tercer árbitro, y que el laudo dictado por el tribunal arbitral con el que estuvieran de acuerdo dos o tres árbitros se consideraría definitivo. UN ونص اتفاق الطرفين تحديداً على أنَّ المحكَّمين اللذين يعيِّنهما الطرفان يعيّنان المحكَّم الثالث، وعلى أنَّ قرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم باتفاق محكَّمين اثنين أو ثلاثة يعتبر نهائياً.
    La Corte Suprema resolvió que el alcance de los acuerdos es determinado por el tribunal arbitral y llegó a la conclusión de que no estaba claro que las cuestiones no entraran en el acuerdo de arbitraje y sobreseyó la acción. UN وقررت المحكمة العليا أن نطاق الاتفاقين يتقرر من جانب هيئة التحكيم. وخلصت الى أن من غير الواضح أن هذه المسائل خارجة عن نطاق شروط اتفاق الحكيم وأوقفت الدعوى.
    Artículo 26. Nombramiento de peritos por el tribunal arbitral UN المادة 26- تعيين خبير من جانب هيئة التحكيم
    7) La práctica estatal respalda la solución adoptada por el tribunal arbitral. UN 7) وتؤيد ممارسة الدول النهج الذي أخذت به هيئة التحكيم.
    Por consiguiente, toda disposición al respecto podría prever que el material presentado por el tribunal arbitral, o emitido por él, debería publicarse según dispusiera el tribunal arbitral. UN ومن ثم، يمكن لأي حكم بهذا الشأن أن ينص على أن نشر جميع المواد المقدّمة من هيئة التحكيم أو الصادرة عنها ينبغي أن يجري حسبما توعز به هيئة التحكيم.
    5. La constitución del tribunal arbitral no se verá obstaculizada por controversia alguna relativa a la suficiencia de los datos consignados en la notificación del arbitraje, que deberá ser dirimida por el tribunal arbitral con carácter definitivo. UN 5- لا يحول دون تشكيل هيئة التحكيم أيُّ خلاف يتعلق بمدى كفاية الإشعار بالتحكيم، إذ تتولّى الهيئةُ حسمَ ذلك الخلاف في النهاية.
    “El Consejo de Seguridad toma nota del anuncio de la decisión adoptada el 14 de febrero de 1997 por el tribunal arbitral sobre el tramo en litigio de la frontera entre las entidades en la zona de Brcko, conforme al artículo V del anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (denominado colectivamente Acuerdo de Paz) (S/1995/999, anexo). UN " يحيط مجلس اﻷمن علما بالقرار الذي أعلنته هيئة التحكيم في ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١ بشأن الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشترك بين الكيانات في منطقة برتشكو، عملا بالمادة الخامسة من المرفق ٢ للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه باتفاق السلام( )S/1995/999، المرفق(.
    Se comunicará a las partes una copia del mandato dado al perito por el tribunal arbitral. UN وتُرسَلُ إلى الأطراف نُسخةٌ من الصلاحيات التي حدَّدتها هيئةُ التحكيم لذلك الخبير.
    c) El costo razonable del asesoramiento pericial o de cualquier otra asistencia requerida por el tribunal arbitral; UN (ج) ما تتطلّبُه مَشورَةُ الخبراء وغيرُها من المساعدات اللازمة لهيئة التحكيم من تكاليفَ معقولةٍ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus