"por israel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيام إسرائيل
        
    • إسرائيل في
        
    • اسرائيل
        
    • من قِبَل إسرائيل
        
    • من جانب إسرائيل
        
    • إسرائيل عن
        
    • إسرائيل لاستمرارها
        
    • قطعته إسرائيل على
        
    A. Construcción por Israel de una barrera en el territorio palestino ocupado UN ألف - قيام إسرائيل بتشييد حاجز في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La oradora ha destacado el alcance del desposeimiento por Israel de los palestinos a través de medidas tales como la negación de la unificación de las familias en el territorio ocupado, en que hay unas 120.000 solicitudes pendientes de decisión. UN وقد أبرزت السيدة أكرم المدى الذي وصل إليه قيام إسرائيل بنزع ملكية الفلسطينيين عن طريق اتخاذ تدابير مثل منع لم شمل الأسـر في الأرض المحتلة، حيث يوجد حوالي 000 120 طلب لم يبت فيها.
    La continuación por Israel de las políticas de colonización pone en tela de juicio sus intenciones de paz. UN إن استمرار إسرائيل في سياستها الاستيطانية يلقي بظلاله على النوايا الإسرائيلية في تحقيق السلام.
    La construcción continuada por Israel de la barrera de separación racista representa un desprecio flagrante del propio sistema internacional que lo estableció como Estado en primer término. UN كما أن استمرار إسرائيل في بناء جدار الفصل العنصري يدل على تجاهل صارخ للنظام الدولي الذي أنشأها كدولة في المقام الأول.
    Consecuencias económicas y sociales de la creación por Israel de asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado UN المحتلة اﻷخرى النتائــج الاقتصادية والاجتماعيــة المترتبة على إنشــاء اسرائيل للمستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها
    85. El año 1992 marcó el 25° aniversario de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes, incluida Jerusalén. UN ٥٨ - يشهد عام ١٩٩٢ الذكرى الخامسة والعشرين لاحتلال اسرائيل لﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى، بما فيها القدس.
    El Comité condena toda confiscación ilegal por Israel de ingresos de la Autoridad Palestina, que constituye un acto de provocación. UN وتدين اللجنة أي استيلاء استفزازي وغير مشروع من قِبَل إسرائيل على إيرادات السلطة الفلسطينية.
    Condena toda confiscación ilegal y provocativa por Israel de fondos de la Autoridad Palestina. UN وتدين أي مصادرة لإيرادات السلطة الفلسطينية بشكل غير قانوني واستفزازي من جانب إسرائيل.
    Al respecto, deploramos la confiscación por Israel de los ingresos por concepto de recaudaciones tributarias pertenecientes a la Autoridad Palestina, empeorando así su situación fiscal ya de por sí precaria. UN وفي ذلك الصدد، نشجب قيام إسرائيل بمصادرة إيرادات ضرائب السلطة الفلسطينية، مفاقمة بذلك حالة مالية محفوفة بالمخاطر فعلا.
    Además, el congelamiento por Israel de una suma estimada entre los 55 y 60 millones de dólares de los EE. UU. y las sanciones impuestas por la comunidad internacional prácticamente habían causado la quiebra no sólo de la Autoridad Palestina sino también del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Tema - Entierro por Israel de desechos nucleares en el Golán sirio ocupado UN الموضوع: " قيام إسرائيل بدفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل "
    Además, el congelamiento por Israel de una suma estimada entre los 55 y 60 millones de dólares de los EE. UU. y las sanciones impuestas por la comunidad internacional prácticamente habían causado la quiebra no sólo de la Autoridad Palestina sino también del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    Se deploró a ese respecto la continua obstrucción por Israel de las actividades de reconstrucción en la Faja de Gaza, lo que profundizaba la crisis humanitaria. UN وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية.
    Algunos miembros reiteraron también su condena a la continuación de la construcción por Israel de asentamientos en los territorios árabes. UN وجدد بعض الأعضاء أيضاً إدانتهم لاستمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الأراضي العربية.
    Sumamente preocupada por la persistente detención por Israel de muchos ciudadanos libaneses en los centros de detención de Khiyam y Marjayoun, y por el fallecimiento de algunos de estos detenidos a causa de malos tratos y torturas, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل في اعتقال عدد من اللبنانيين في معتقلي الخيام ومرجعيون ومن وفاة عدد منهم في اﻷسر نتيجة لسوء المعاملة والتعذيب،
    Reafirmando su resolución 1993/67 de 10 de marzo de 1993 y manifestando su profundo pesar ante el incumplimiento por Israel de esa resolución, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ١٩٩٣/٦٧ المؤرخ في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وتعرب عن أسفها البالغ لعدم تنفيذ اسرائيل هذا القرار،
    Reafirmando su resolución 1993/67 de 10 de marzo de 1993 y manifestando su profundo pesar ante el incumplimiento por Israel de esa resolución, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ٣٩٩١/٧٦ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١، وتعرب أن أسفها البالغ لعدم تنفيذ اسرائيل هذا القرار،
    La causa principal de los conflictos en el Oriente Medio es la ocupación por Israel de los territorios árabes. UN إن جذور الصــــراع في الشرق اﻷوسط تكمن في احتلال اسرائيل لﻷراضي العربية.
    Este mejoramiento se debió principalmente a la mayor recaudación de ingresos fiscales, a un mayor volumen de transferencias de las empresas públicas y a la reanudación de las transferencias por Israel de ingresos por concepto de pago de impuestos. UN وقد نشأ هذا التحسن أساساً عن زيادة تحصيل الإيرادات وزيادة التحويلات من المؤسسات العامة واستئناف تحويلات العوائد الضريبية من قِبَل إسرائيل.
    El cumplimiento cabal y concienzudo por todas las partes, muy en especial por Israel, de lo estipulado en los acuerdos de paz podría contribuir al surgimiento de condiciones propicias para resolver los problemas en el Oriente Medio, entre ellos la superación de las dificultades que padecen los refugiados palestinos. UN ورأى أن تنفيذ جميع اﻷطراف لاتفاقية السلام تماماً وبأمانة وخصوصاً من جانب إسرائيل يهيئ جواً مواتياً لحل مشاكل الشرق اﻷوسط ومنها مصاعب الفلسطينيين المشردين.
    Las bajas y la clausura por Israel de los territorios palestinos ocupados han dado lugar a una escasez de suministros médicos y han desbordado la capacidad de los servicios médicos. UN وقد أسفرت الإصابات وإغلاق الأراضي الفلسطينية المحتلة من جانب إسرائيل عن نقص الإمدادات الطبية وأجهدت قدرة الخدمات الطبية.
    Expresaron gran preocupación ante la adquisición por Israel de una capacidad nuclear que representaba una grave y continua amenaza para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenaron a Israel por continuar desarrollando y engrosando sus arsenales nucleares. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء حيازة إسرائيل قدرات نووية ممّا يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس الترسانات النووية.
    humanos La continua ampliación de asentamientos israelíes ilícitos en la Ribera Occidental y en Jerusalén marca una grave pauta de conducta ilícita emprendida por la Potencia ocupante y pone de manifiesto el incumplimiento de las promesas realizadas por Israel de detener el crecimiento de los asentamientos y derribar los " asentamientos de avanzada " establecidos en la Ribera Occidental sin la debida autorización de Israel. UN 28 - يشكّل التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية والقدس نمطاً خطيراً من السلوك غير القانوني للسلطة القائمة بالاحتلال، وتجاهلاً لما قطعته إسرائيل على نفسها من تعهدات دولية بتجميد نمو المستوطنات وإزالة " المستوطنات الأمامية " التي أنشئت في الضفة الغربية دون إذن سليم من السلطات الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus