| El Presidente del Comité, que había presidido dicha reunión, facilitó información acerca de las principales cuestiones examinadas y de las recomendaciones hechas por los Presidentes. | UN | وقدم رئيس اللجنة الذي ترأس ذلك الاجتماع معلومات عن القضايا الرئيسية التي نوقشت والتوصيات المقدمة من رؤساء الهيئات. |
| Ya que representa a todos los sectores, el Directorio del Consejo está integrado por los Presidentes de las cuatro federaciones nacionales de personas con discapacidad. | UN | وحيث إن مجلس إدارة المجلس يمثل جميع القطاعات، فإنه مؤلف من رؤساء الاتحادات الوطنية الأربعة للمعوقين. |
| El Consejo de Coordinación Mixto está integrado por los Presidentes, los Secretarios y el Fiscal del Tribunal y el Mecanismo Residual. | UN | ويتألف مجلس التنسيق المشترك من رئيسي المحكمة والآلية ورئيسي قلميهما ومدعيهما العامين. |
| El Consejo de Coordinación está integrado por los Presidentes, Secretarios y el Fiscal del Tribunal y el Mecanismo. | UN | ويتألف مجلس التنسيق المشترك من رئيسي المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية ومسجليهما ومدعيهما العام. |
| La Unión Europea resalta también la importancia de la aplicación de las declaraciones formuladas por los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos en 1991 y 1992 sobre las reducciones unilaterales en sus arsenales de armas nucleares no estratégicas. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية تنفيذ الإعلانين الصادرين عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و 1992 بشأن التخفيضات الأحادية لمخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
| Esperamos que este proceso culmine pronto y saludamos asimismo la reciente declaración trilateral formulada por los Presidentes de los Estados Unidos, Rusia y Ucrania. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه العملية عما قريب، كما أننا نرحب بالبيان الثلاثي الصادر مؤخرا عن رؤساء روسيا وأوكرانيا والولايات المتحدة. |
| El texto propuesto por los Presidentes figura en cursivas. | UN | أما النص المقترح من الرئيسين فمعروض بالحرف المائل. |
| 6238ª sesión Presentación de información por los Presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad | UN | الجلسة 6238 إحاطات مقدمة من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن |
| 15. La Junta toma nota de las recomendaciones propuestas por los Presidentes de las Comisiones permanentes en sus evaluaciones respectivas. | UN | ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم. |
| C. Reuniones informativas convocadas por los Presidentes de los comités de sanciones y otros órganos subsidiarios | UN | جيم - اﻹفــادات اﻹعلاميــة المقدمــة من رؤساء لجان الجزاءات واﻷجهزة الفرعية اﻷخرى |
| La CEPJ está formada por los Presidentes de las Salas de la Corte Suprema, tiene iniciativa de ley, califica y destituye a los magistrados y configura el escalafón. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية للقضاء من رؤساء مختلف دوائر المحكمة العليا وتتخذ مبادرات تتعلق بمسائل قانونية وتقيم أداء القضاة وتعزلهم، وتضع سجل ترقيات القضاة. |
| El Consejo de Coordinación Mixto está integrado por los Presidentes, Secretarios y Fiscales del Tribunal y el Mecanismo Residual. | UN | ويتألف مجلس التنسيق المشترك من رئيسي المحكمة والآلية ورئيسي قلميهما ومدعيهما العامين. |
| 50. La Mesa de la Conferencia de las Partes, ayudada por los Presidentes de los dos grupos especiales, supervisará y orientará el programa de trabajo de la Conferencia y de los órganos subsidiarios. | UN | ٠٥- وسوف يقوم مكتب مؤتمر اﻷطراف، بمساعدة من رئيسي الفريقين المخصصين، برصد وتوجيه برنامج عمل المؤتمر وهيئاته الفرعية. |
| La Declaración Conjunta emitida por los Presidentes de la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía, lejos de constituir una amenaza contra nadie, tiene por objeto proteger contra la grave amenaza que plantea para la estabilidad de la isla y de la región en general la introducción de esas armas y el aumento sin precedentes del número de armas y soldados por la parte grecochipriota. | UN | واﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسي الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا أبعد ما يكون عن تهديد أي أحد، وإنما يرمي الى اﻹحتراز من التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها استقرار الجزيرة والمنطقة عامة بإدخال هذه اﻷسلحة وتكديس اﻷسلحة وحشد القوات المسلحة من جانب القبارصة اليونانيين على نحو لم يسبق له مثيل. |
| El orador toma nota de las declaraciones formuladas por los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América en 1991 y 1992 sobre las reducciones unilaterales de sus arsenales de armas nucleares no estratégicas e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares no estratégicas a que las incluyan en sus procesos generales de limitación de armamentos y de desarme. | UN | وأشار إلى التصريحات الصادرة عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و1992 بشأن عمليات الخفض الانفرادية في مخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، ودعا جميع الدول التي لديها أسلحة نووية غير استراتيجية إلى إدراجها في عمليات تحديد الأسلحة ونزع الأسلحة بوجه عام. |
| Declaración formulada por los Presidentes de los Parlamentos de los países vecinos del Iraq en la reunión celebrada por la Unión Interparlamentaria en Ammán (Jordania) los días 12 y 13 de mayo de 2004 | UN | بيان صادر عن رؤساء برلمانات البلدان المجاورة للعراق في أعقاب الاجتماع الذي دعا الاتحاد البرلماني الدولي إلى عقده في عمان، الأردن، يومي 12 و 13 أيار/مايو 2004 |
| Los informes fueron presentados por los Presidentes y los Fiscales de los dos tribunales. | UN | وقُدم التقريران من الرئيسين والمدعيين العامين للمحكمتين. |
| II). En relación con las medidas indicadas en la sección I, se señala a la atención el párrafo 56 del Compromiso de Cartagena, adoptado en la VIII UNCTAD, que dice que “debe recurrirse en mayor grado a las conclusiones acordadas, las evaluaciones o los resúmenes por los Presidentes de los órganos”. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراء الوارد ذكره في " الفرع أولاً " ، يسترعى الانتباه إلى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، التي تنص على أنه " ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالشكل المتمثل في الاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة " . |
| 10. Ninguna ley puede entrar en vigor sin la sanción de la Soberana, sanción que, según la práctica establecida, es generalmente comunicada al Parlamento por los Presidentes (Speakers) de las dos Cámaras. | UN | ٠١- وموافقة التاج شرط أساسي لبدء سريان أي قانون ـ وجرت العادة اﻵن على أن تعلن الموافقة الملكية على مشاريع القوانين أمام البرلمان من جانب رئيسي المجلسين. |
| Teniendo en cuenta la valiosa contribución aportada por la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA) al proceso de paz iniciado por los Presidentes de América Central mediante la adopción de los " Procedimientos para la paz firme y duradera en Centroamérica " (Esquipulas II), | UN | إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى، |
| Reconociendo también la importancia y vigencia de los compromisos adquiridos por los Presidentes centroamericanos, desde la reunión cumbre de | UN | وإذ تدرك أيضا ما للوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء دول أمريكا الوسطى، منذ مؤتمر قمة |
| A este respecto, acojo favorablemente la cumbre celebrada por los Presidentes de la República Democrática del Congo y la República del Congo el 15 de abril. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب باجتماع القمة الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في 15 نيسان/أبريل. |
| Acoge complacida las observaciones formuladas recientemente por los Presidentes Obama y Medvedev y su compromiso de negociar un nuevo acuerdo sobre reducciones de armas. | UN | وهي ترحب بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن الرئيسين أوباما وميدفيديف وبالتزامهما بالتفاوض على اتفاق جديد بشأن تخفيض الأسلحة النووية. |
| Además, espera con sumo interés que se hagan efectivas las declaraciones formuladas por los Presidentes de esos dos países en 1991 y 1992 acerca de la reducción unilateral de sus reservas de armas nucleares tácticas. | UN | ويتطلع إلى تنفيذ ما أعلنه الرئيسان الروسي والأمريكي في عامي 1991 و 1992 من إجراء تخفيضات من جانب واحد في مخزونات أسلحتهما النووية التكتيكية. |
| Al respecto, celebramos la Declaración trilateral formulada el 14 de enero de 1994 por los Presidentes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الثلاثي الذي أصدره رؤساء الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وأوكرانيا في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
| Al mismo tiempo, la calidad de la información proporcionada a todos los Miembros por los Presidentes sucesivos del Consejo ha seguido mejorando. | UN | وفي نفس الوقت، استمر تحسين نوعية المعلومات المتاحة لعموم الأعضاء من جانب رؤساء المجلس المتعاقبين. |
| El Tratado constituyente de la Comunidad Económica de Eurasia fue firmado el 10 de octubre de 2000 por los Presidentes de la República de Belarús, la Federación de Rusia, la República de Kazajstán, la República Kirguisa, y la República de Tayikistán. | UN | وقعت معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من قبل رؤساء الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان. |