| prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis | UN | تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال |
| Decisión sobre la prórroga de la permanencia de las | UN | قرار بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة |
| prórroga de la detención en espera de una petición de extradición | UN | تمديد فترة احتجاز الأشخاص المحتجزين قيد البت في طلبات التسليم |
| v) Teniendo en cuenta lo que antecede, la prórroga de la detención policial o a prevención hasta 12 días sólo puede referirse a las personas implicadas en delitos de terrorismo. | UN | `5` وبناءً على ما تقدم، لا يجوز تمديد مدة التوقيف للنظر إلى 12 يوماً إلا في حالة الأشخاص المتورطين في قضايا الإرهاب؛ |
| sobre la prórroga de la detención en espera de una petición de extradición | UN | المتعلقة بتمديد فترة احتجاز الأشخاص المحتجزين قيد البت في طلبات التسليم |
| prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis y prórroga del programa | UN | تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
| - Revocará la decisión del juez y rechazará la petición de prórroga de la detención o prorrogará el plazo de detención. | UN | ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة. |
| 2010/14 prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis | UN | 2010/14 تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال |
| 89. Una vez examinada la petición de prórroga de la detención, el juez adopta una de las siguientes decisiones: | UN | 89- إن القاضي، بعد النظر في طلب تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق، يصدر أحد القرارات التالية: |
| Además, la prórroga de la detención del Sr. Palani en virtud de los Reglamentos de Prevención del Terrorismo también se produjo de forma arbitraria y sin supervisión ni examen judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الطريقة التي جرى بها تمديد فترة احتجاز السيد بالاني بموجب لوائح منع الإرهاب كانت أيضاً تعسفية ولم تخضع لأي إشراف أومراجعة قضائية. |
| Los reclusos pueden presentar recurso de apelación contra la prórroga de la reclusión en los diez días siguientes a la fecha en que se decretó. | UN | ويمكن للمحتجزين الطعن في تمديد فترة الاحتجاز في غضون 10 أيام من صدور قرار التمديد. |
| Se considerará que el proveedor o contratista cuya garantía de la oferta no sea prorrogada o que no presente una garantía nueva ha denegado la solicitud de prórroga de la validez de su oferta. | UN | وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه. |
| Se considerará que el proveedor o contratista cuya garantía de la oferta no sea prorrogada o que no presente una garantía nueva ha denegado la solicitud de prórroga de la validez de su oferta. | UN | وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه. |
| Antes de proceder, quisiera consultar a los miembros sobre una prórroga de la labor de la Segunda Comisión. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أستشير الأعضاء بشأن تمديد مدة عمل اللجنة الثانية. |
| Inicialmente establecida en 48 horas, la prórroga de la detención policial ya no puede realizarse verbalmente, sino que debe efectuarse mediante una autorización escrita del Fiscal de la República por un período no superior a 48 horas. | UN | ولم يعد من الجائز تمديد مدة الحبس الاحتياطي البالغ قدرها 48 ساعة شفوياً ويلزم لتمديدها إذن كتابي من مكتب المدعي العام ويكون التمديد لمدة لا تتجاوز 48 ساعة أخرى فقط. |
| Decisión sobre la prórroga de la presencia de las Fuerzas colectivas | UN | قرار بتمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة |
| Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
| Además, no se requiere que se consignen por escrito los motivos de la prórroga de la detención, sino que únicamente han de consignarse los motivos en caso de que se deniegue la prórroga. | UN | بالإضافة إلى ذلك لا يطلب النظام من المحكمة بيان الأسس التي يقوم عليها التمديد في الاحتجاز خطياً ولكن فقط بيان الأسس التي يقوم عليها قرار الحرمان من التمديد. |
| b) El proveedor o contratista que acepte prorrogar el plazo de validez de su oferta deberá prorrogar o negociar una prórroga del plazo de validez de la garantía de su oferta o presentar una nueva garantía que cubra la prórroga de la validez de dicha oferta. | UN | (ب) على المورِّدين أو المقاولين الذين يوافقون على تمديد فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم أن يمدّدوا فترة نفاذ مفعول ضمانات العطاءات التي قدّموها أو أن يتدبّروا تمديدها، أو أن يقدّموا ضمانات عطاءات جديدة تغطي الفترة الممدّدة لنفاذ مفعول عطاءاتهم. |
| Observa que la prórroga de la aprobación de dichos puestos expira el 31 de diciembre de 1994. | UN | وأحاطت علما بأن فترة تمديد الموافقة على هذه الوظائف سوف تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
| Declaración sobre la prórroga de la detención de Aung San Suu Kyi, emitida el 10 de diciembre de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن تمديد احتجاز أونغ سان سوكي |
| En los asuntos que pongan en riesgo la seguridad del Estado, la policía puede solicitar una nueva prórroga de la detención, y el Fiscal puede pedirla dos veces, pero ningún caso la detención puede sobrepasar los 50 días. | UN | وفي القضايا التي تمس أمن الدولة. يجوز للشرطة أن تطلب تمديد الاحتجاز مرة جديدة، ويجوز لوكيل النيابة أن يطلب التمديد مرتين، ولكن في جميع الأحوال لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 50 يوماً. |
| Estimación de los costos de la prórroga de la Misión de | UN | تقديرات تكلفة تمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
| prórroga de la asistencia al Gobierno del Pakistán (DP/FPA/PAK/5/EXT 1); | UN | تمديد تقديم المساعدة إلى حكومة باكستان )DP/FPA/PAK/5/EXT 1(؛ |
| En las futuras conferencias habría que adoptar decisiones para la prórroga de la reserva y para la consideración de financiación adicional durante los ejercicios económicos siguientes. | UN | وفيما يتعلق بمدّ الاحتياطي والنظر في تمويل آخر للفترات المالية اللاحقة، لا بد للمؤتمرات القادمة أن تتخذ القرارات اللازمة. |