"presentadas después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة بعد
        
    No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha límite. UN ولن يُنظر في المقترحات غير التامة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء الأجل المحدد.
    Respuesta o información del Gobierno presentadas después de la aprobación de las opiniones Personas afectadas UN رد الحكومة أو المعلومات المقدمة بعد اعتماد الآراء
    Otras candidaturas presentadas después de esa fecha también figuran en los documentos CRC/C/35/Add.1 y Add.2. UN وترد الترشيحات الإضافية المقدمة بعد هذا التاريخ في الوثيقتين CRC/SP/35/Add.1 و Add.2أيضاً.
    No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha/hora límite. UN ولن تُراعى المقترحات الناقصة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء التاريخ/الوقت المحدد.
    18. El Presidente aconsejó que las propuestas presentadas después de publicarse el texto de negociación se derivaran claramente de los conceptos ya incluidos en él y no contuvieran elementos sustancialmente nuevos. UN ٨١- وأوصى رئيس الفريق بأن تكون الاقتراحات المقدمة بعد وضع النص التفاوضي مستمدة بوضوح من مفاهيم واردة فعلاً في النص وألا تتضمن عناصراً جديدة من حيث الجوهر.
    b) Comunicaciones nacionales presentadas después de la aprobación del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado; UN (ب) البلاغات الوطنية المقدمة بعد اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدَّل()؛
    En este contexto, se refiere ampliamente a la práctica de las autoridades nacionales en materia de revisión sobre la base de pruebas presentadas después de que hayan adquirido firmeza decisiones anteriores, en particular en casos de no devolución a un país en que se invoca un riesgo de tortura. UN ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب.
    En este contexto, se refiere ampliamente a la práctica de las autoridades nacionales en materia de revisión sobre la base de pruebas presentadas después de que hayan adquirido firmeza decisiones anteriores, en particular en casos de no devolución a un país en que se invoca un riesgo de tortura. UN ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب.
    Al terminar el período a que se refiere el presente informe, la Secretaría había publicado tres informes en los que se indicaba que se había avanzado sustancialmente en la tramitación de los 564 casos atrasados al 19 de mayo de 1997, así como en la tramitación de las nuevas solicitudes de indemnización presentadas después de esa fecha y en el marco del régimen anterior. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض، كانت اﻷمانة العامة قد أصدرت ثلاثة تقارير مرحلية أشارت إلى وجود الكثير من التحسن في تجهيز الحالات المتراكمة، التي عددها في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ ﺑ ٥٦٤ حالة، فضلا عن تجهيز المطالبات الجديدة المقدمة بعد ذلك التاريخ بموجب النظام القديم.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades originales reclamadas, presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها المبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية والمقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades originales reclamadas, presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها المبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا التكملات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية والمقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades reclamadas, presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها المبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades reclamadas, presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وبناء على ذلك، لا تشمل المبالغ الإجمالية المطالب بها والمبينة في هذا الجدول سوى الإضافات والتعديلات على مبالغ المطالبات الأصلية المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد ذلك التاريخ في حالة استيفائها لاشتراطات اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades reclamadas presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها المبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    En consecuencia, las cantidades totales reclamadas que se indican en este cuadro incluyen sólo aquellos complementos de información y enmiendas a las cantidades reclamadas presentadas antes del 11 de mayo de 1998 o presentadas después de esa fecha cuando cumplan los requisitos de la Comisión. UN وعليه، فإن المبالغ الإجمالية المطالب بها المبينة في هذا الجدول لا تشمل إلا الملحقات والتعديلات المتصلة بمبالغ المطالبات الأصلية المقدمة قبل 11 أيار/مايو 1998 أو المقدمة بعد هذا التاريخ إذا كانت تستوفي اشتراطات اللجنة.
    Por último, la autora señala que el artículo 96 c) del reglamento del Comité se aplica a las comunicaciones presentadas después de enero de 2012. UN وأخيراً، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المادة 96(ج) من نظام اللجنة الداخلي تنطبق على البلاغات المقدمة بعد كانون الثاني/يناير 2012.
    Si bien las nuevas disposiciones entrarán en vigor a partir de la fecha de adopción de la decisión, es decir, el 25 de julio de 2013, y se aplicarán automáticamente a todo contrato suscrito como resultado de solicitudes presentadas después de esa fecha, la decisión de la Asamblea incluyó disposiciones especiales relativas a los contratos concertados y las solicitudes presentadas antes de esa fecha. UN ويبدأ نفاذ الأحكام الجديدة من تاريخ اتخاذ المقرر، أي في 25 تموز/يوليه 2013، وتنطبق تلك الأحكام تلقائيا على أي عقد يُبرم نتيجة للطلبات المقدمة بعد ذلك التاريخ، بيد أن مقرَّر جمعية السلطة تضمن أحكاما خاصة تتعلق بالعقود المبرمة والطلبات المقدَّمة قبل ذلك التاريخ.
    El Consejo también examinó el décimo informe del Secretario Ejecutivo sobre las reclamaciones consolidadas de la categoría " E " presentadas después de la expiración del plazo, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones (S/AC.26/1995/R.26). UN ونظر المجلس أيضا في التقرير العاشر المقدم من اﻷمين التنفيذي بشأن المطالبات الموحدة في الفئــة هــاء المقدمة بعد انقضاء الموعد النهائي للمهلة الزمنية المحددة للتقديم، تمشيا مع الفقرة ٢ من المادة ١٢ من القواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات )S/AC.26/1995/R.26(.
    2. Decide también enmendar las cláusulas uniformes para los contratos de exploración mediante la adición de las cláusulas 10.5 y 10.6 que figuran en el anexo de la presente decisión, que se aplicarán a los contratos suscritos por la Autoridad como resultado de las solicitudes presentadas después de la fecha de adopción de la presente decisión; UN 2 - تقرر أيضا تعديل الشروط القياسية لعقود الاستكشاف() بإضافة البندين 10-5 و 10-6 الواردين في مرفق هذا المقرر، واللذين ينطبقان على العقود التي تبرمها السلطة نتيجة للطلبات المقدمة بعد تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    2. Decide también enmendar las cláusulas uniformes para los contratos de exploración mediante la adición de las cláusulas 10.5 y 10.6 que figuran en el anexo de la presente decisión, que se aplicarán a los contratos suscritos por la Autoridad como resultado de las solicitudes presentadas después de la fecha de adopción de la presente decisión; UN 2 - تقرر أيضا تعديل الشروط القياسية لعقود الاستكشاف() بإضافة البندين 10-5 و 10-6 الواردين في مرفق هذا المقرر، واللذين ينطبقان على العقود التي تبرمها السلطة نتيجة للطلبات المقدمة بعد تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus