| Sin embargo, éste ha declarado que no regresará a Tayikistán hasta que se emita el decreto presidencial por el que se le confiere el nombramiento. | UN | بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه. |
| El Estado Parte señala que existe un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود أمر رئاسي يمكّن من إصدار عفو على جميع السجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام فيهم. |
| El Estado parte sostiene que hay un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود مرسوم رئاسي يمنح العفو لجميع السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
| Esta nueva institución sustituye al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, disuelto en virtud del Decreto presidencial por el que se creaba la Comisión. Ésta ejerce actividades de mediación que antes corrían a cargo del Mediador de la República. | UN | وقد حلت هذه المؤسسة الجديدة محل المرصد الوطني لحقوق الإنسان، الذي حل بموجب المرسوم الرئاسي القاضي بإنشائه، وهي تمارس أنشطة الوساطة، التي كان يعهد بها حتى وقت قريب إلى وسيط الجمهورية. |
| Sin embargo, varios días antes de las elecciones dos abogados que actuaban en nombre de los candidatos de la oposición pidieron al Consejo de Estado que declarara que el decreto presidencial por el que se habían aplazado las elecciones hasta el 19 de septiembre era inconstitucional. | UN | إلا أنه حدث قبل الانتخابات بيومين أن طلب محاميان موكلان عن مرشحي المعارضة أن يعلن مجلس الدولة عدم دستورية المرسوم الرئاسي القاضي بتأجيل الانتخابات حتى ١٩ أيلول/سبتمبر. |
| El decreto presidencial por el que se indultó al autor fue aprobado con arreglo al artículo 59, parte 3, del Código Penal, según el cual la pena de muerte podrá ser conmutada, como resultado de un indulto, por la de reclusión a perpetuidad o por la de 25 años de prisión. | UN | فمرسوم العفو الرئاسي عن صاحب البلاغ قد اعتمد بموجب المادة 59 من الجزء الثالث من القانون الجنائي، التي تقضي بجواز استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد أو الحبس لمدة 25 عاماً، نتيجة لصدور العفو. |
| Seguidamente debería promulgarse en breve un decreto presidencial por el que se establezca oficialmente el DIS. | UN | ومن المقرر أن يصدر قريبا مرسوم رئاسي ينشئ المفرزة رسميا. |
| :: Un Decreto presidencial por el que se establece una Comisión Independiente de Investigación para el seguimiento del informe Goldstone | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
| En 2013, se expresó preocupación con respecto a la promulgación de un decreto presidencial por el que se establecería una comisión para la verdad y la reconciliación que no se ajustaba a las normas internacionales. | UN | وخلال عام 2013، أثيرت شواغل تتعلق بصدور أمر رئاسي بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة غير ممتثلة للمعايير الدولية. |
| El 25 de diciembre de 2005 se emitió un decreto presidencial por el que se establecía la Entidad Nacional para las Actividades Relativas a las Minas. | UN | 71 - وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، صدر مرسوم رئاسي بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
| Se emitió un decreto presidencial por el que se concedía inmunidad provisional a todos los presos políticos identificados por la comisión y posteriormente 1.457 reclusos fueron puestos en libertad. | UN | وصدر مرسوم رئاسي يقضي بمنح حصانة مؤقتة لجميع المسجونين السياسيين الذين حددتهم اللجنة وجرى في وقت لاحق إطلاق سراح 457 1 محتجزا. |
| - Se ha promulgado un decreto presidencial por el que se exime a los estudiantes naturales de Darfur del pago de derechos de matrícula en la educación superior durante un período de cinco años | UN | - صدر قرار رئاسي لإعفاء طلاب دارفور من الرسوم الدراسية في التعليم العالي لمدة خمس سنوات. |
| 140. En virtud del decreto presidencial por el que se crea una nueva estructura del Ministerio de Justicia, se ha establecido la Academia Judicial bajo los auspicios del Centro de Estudios Jurídicos. | UN | 140- وتم بموجب مرسوم رئاسي وضع هيكل جديد لوزارة العدل، فأنشئت أكاديمية قضائية تحت رعاية مركز الدراسات القضائية. |
| En mayo de 2012, el Ministerio de Derechos Humanos preparó un proyecto de decreto presidencial por el que habría de regirse la creación de una comisión nacional de investigación. | UN | وفي أيار/مايو 2012، أعدت وزارة حقوق الإنسان مشروع مرسوم رئاسي ينظم إنشاء لجنة تحقيق وطنية. |
| Además, el 24 de diciembre se dio a conocer un decreto presidencial por el que se modificaba el estatuto de la emisora de radio y televisión de Côte d ' Ivoire para convertirla en una empresa de propiedad del Estado. | UN | وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم رئاسي في 24 كانون الأول/ديسمبر تغير بموجبه مركز هيئة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية لتصبح شركة مملوكة للدولة. |
| 31. El 7 de marzo de 2006, el Gobierno de Georgia notificó a los demás Estados Partes, por conducto del Secretario General, de la aprobación por el Parlamento de Georgia de un decreto presidencial por el que se declaraba el estado de excepción en un distrito concreto. | UN | 31- وفي 7 آذار/مارس 2006، أبلغت حكومة جورجيا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بمرسوم رئاسي أعلنت بموجبه حالة الطوارئ في منطقة معينـة، وأقره برلمان جورجيا. |
| Decreto presidencial por el que se establece una autoridad policial especial dotada de personal debidamente adiestrado para desempeñar funciones de su competencia específica (protección de testigos, etc.) | UN | مرسوم رئاسي ينص على إنشاء هيئة خاصة تابعة للشرطة مجهزة بأفراد مدربين تدريبا مناسبا كي تطبق الاختصاص المحدد (حماية الشهود وما إلى ذلك). |
| Además, el Consejo de Seguridad tomó nota de la firma de un decreto presidencial por el que se permitía a la Comisión Electoral Independiente proponer ajustes técnicos del código electoral aplicable a las elecciones de transición. | UN | 6 - إضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالتوقيع على مرسوم رئاسي يسمح للجنة الانتخابية المستقلة باقتراح تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية. |
| c) Se dictó el decreto presidencial por el que se establecía la Comisión; | UN | (ج) صدر المرسوم الرئاسي القاضي بإنشاء اللجنة؛ |
| d) Se dictó el decreto presidencial por el que se designaban el Presidente y los miembros de la Comisión; | UN | (د) صدر المرسوم الرئاسي القاضي بتعيين رئيس وأعضاء اللجنة؛ |
| d) Se dictó el decreto presidencial por el que se designaban el presidente y los miembros de la Comisión; | UN | (د) صدر المرسوم الرئاسي القاضي بتعيين رئيس اللجنة وأعضائها؛ |
| El decreto presidencial por el que se indultó al autor fue aprobado con arreglo al artículo 59, parte 3, del Código Penal, según el cual la pena de muerte podrá ser conmutada, como resultado de un indulto, por la de reclusión a perpetuidad o por la de 25 años de prisión. | UN | فمرسوم العفو الرئاسي عن صاحب البلاغ قد اعتمد بموجب المادة 59 من الجزء الثالث من القانون الجنائي، التي تقضي بجواز استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد أو الحبس لمدة 25 عاماً، نتيجة لصدور العفو. |