"previstos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوقعة في
        
    • المتوقعة من
        
    • التقديرية المقبلة
        
    • حددتها اﻷماكن
        
    • المتوقع أن يتمخض عنها
        
    • المتوقعة لمؤتمر
        
    Los aumentos previstos de la demanda ofrecen oportunidades para incrementar los ingresos de exportación, ya que el acceso a los mercados no plantea ningún problema. UN وتتيح الزيادات المتوقعة في الطلب الفرص لزيادة الدخل من الصادرات، وذلك لأن النفاذ إلى السوق لا يعد مشكلة.
    Resultados clave previstos de la función 2 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 2
    Resultados clave previstos de la función 7 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 7
    Logros previstos de la Secretaría e indicadores de progreso UN الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز
    Resultados clave previstos de la función 16 UN النتائج الرئيسية المتوقعة من المهمة 16
    La finalidad primordial de la evaluación actuarial es la de determinar si los fondos actuales y futuros previstos de la Caja serán suficientes para cumplir sus obligaciones. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية واﻷصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته.
    Resultados clave previstos de la función 11 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 11
    Resultados clave previstos de la función 14 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 14
    Resultados clave previstos de la función 15 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في المهمة 15
    Resultados clave previstos de la función 1 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 1
    Resultados clave previstos de la función 3 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 3
    Resultados clave previstos de la función 4 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 4
    Resultados clave previstos de la función 5 UN النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 5
    Logros previstos de la Secretaría Indicadores de progreso UN الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة مؤشرات الإنجاز
    En consecuencia, no se habían enumerado en un documento todos los beneficios previstos de la reestructuración para ir siguiendo los progresos en su materialización. UN وهكذا، لم تكن هناك وثيقة واحدة أدرجت فيها كل الفوائد المتوقعة من إعادة الهيكلة يمكن بواسطتها تتبع إنجازاتها.
    33. Los resultados previstos de la venta de las propiedades afectadas y de los materiales recuperados no deben deducirse del pasivo ambiental. UN ٣٣- ولا ينبغي حذف الحصيلة المتوقعة من بيع ممتلكات ذات صلة وحصيلة الممتلكات المتضررة من خصم بيئي.
    32. Los resultados previstos de la venta de las propiedades afectadas y de los materiales recuperados no deben deducirse del pasivo ambiental. UN ٢٣- ولا ينبغي حذف الحصيلة المتوقعة من بيع ممتلكات ذات صلة وحصيلة المخلفات من خصم بيئي.
    19.6 Entre los logros previstos de la Secretaría, cabe señalar: UN 19-6 تشمل الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ما يلي:
    19.9 Entre los logros previstos de la Secretaría, cabe señalar: UN 19-9 تشمل الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ما يلي:
    La finalidad primordial de la evaluación actuarial es la de determinar si los fondos actuales y previstos de la Caja serán suficientes para cumplir sus obligaciones. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية واﻷصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته.
    g) Una clara diferenciación entre los beneficiarios de los programas del UNITAR, en su mayoría profesionales de los Estados Miembros, y los beneficiarios previstos de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, que serán principalmente funcionarios de la Organización; UN )ز( ووضع تمييز واضح بين فوائد برامج اليونيتار، التي تتألف أساسا من أشخاص موفدين من الدول اﻷعضاء، والفوائد التي حددتها اﻷماكن المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي تتألف أساسا من موظفي اﻷمم المتحدة؛
    1. Decide examinar en su segundo período de sesiones un proyecto de texto sobre los resultados previstos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que debería constar de un proyecto de declaración y de un proyecto de programa de acción; UN ١ - تقرر أن تنظر في دورتها الثانية في مشروع بشأن النتائج التي من المتوقع أن يتمخض عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وينبغي أن يتألف من مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل؛
    En particular, el debate general del tercer período de sesiones de la Comisión incluyó el debate y examen de las propuestas sobre los productos previstos de la Conferencia de examen del año 2000. UN وعلى وجه الخصوص، تضمن التبادل العام لﻵراء في الدورة الثالثة للجنة مناقشة ودراسة ﻷي مقترحات تتعلق بالنواتج المتوقعة لمؤتمر استعراض عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus