"principalmente con cargo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساسا من
        
    • بصفة رئيسية من
        
    • المقام الأول من
        
    Los servicios se financian principalmente con cargo a recursos suministrados por los usuarios sustantivos en base a arreglos de facturación a los solicitantes de los servicios. UN وتمول الخدمات المقدمة أساسا من الموارد التي يتيحها المستعملون اﻷساسيون على أساس التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة.
    Los servicios se financian principalmente con cargo a recursos suministrados por los usuarios sustantivos en base a arreglos de facturación a los solicitantes de los servicios. UN وتمول الخدمات المقدمة أساسا من الموارد التي يتيحها المستعملون اﻷساسيون على أساس التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة.
    Este servicio se financia principalmente con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتمّول الدائرة أساسا من موارد خارج اطار الميزانية.
    Dado que las estructuras que prestan servicios de gestión general se financian principalmente con cargo a los recursos ordinarios, es fundamental que otros recursos cubran su parte proporcional de estos gastos variables indirectos. UN 41 - ولما كانت الهياكل التي تقدم الدعم للإدارة العامة يتم تمويلها بصفة رئيسية من الموارد العادية، فإنه من الضروري أن تغطي الموارد الأخرى حصتها النسبية من التكاليف غير المباشرة المتغيرة.
    En vista de que la dependencia excesiva de esos recursos puede poner en peligro la ejecución de los programas, los mandatos básicos de las comisiones tienen que financiarse principalmente con cargo a recursos asegurados. UN وعلى ضوء حقيقة أن الإفراط في الاعتماد على مثل تلك الموارد يمكن أن يضر بتنفيذ البرامج، فإن الولايات الأساسية للجان يجب أن تموّل في المقام الأول من خلال موارد مضمونة.
    Estas dos dependencias se financian principalmente con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتمّول الوحدتان أساسا من موارد خارج اطار الميزانية.
    La División se financia principalmente con cargo a recursos del presupuesto ordinario. UN وتمّول الشعبة أساسا من موارد الميزانية العادية.
    La División se financia principalmente con cargo a recursos extrapresupestarios. Anexo V Glosario Apoyo a los programas. UN وتمّول الشعبة أساسا من موارد خارج اطار الميزانية.
    Está previsto que el programa se financie principalmente con cargo a otros recursos. UN 37 - ومن المتوقع أن يُمول هذا البرنامج أساسا من الموارد الأخرى.
    En esta categoría reciben apoyo del Fondo, principalmente con cargo a la ventanilla I, varias actividades relacionadas con el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho en países que han salido de un conflicto. UN 21 - يقدم صندوق بناء السلام الدعم للجهود العديدة المبذولة في هذا المجال، ويأتي هذا الدعم أساسا من النافذة الأولى من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Buena parte de la importante tarea en apoyo del programa normativo del PNUD en los PCN proviene del trabajo con la sociedad civil y se financia principalmente con cargo a fuentes del PNUD. UN ويأتي قدر كبير من الأعمال المهمة المضطلع بها دعما لجدول الأعمال المعياري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية من العمل مع المجتمع المدني ويمول أساسا من مصادر البرنامج الإنمائي.
    En relación con los 130 funcionarios seleccionados para ocupar plazas del cuadro orgánico, financiadas principalmente con cargo a la cuenta de apoyo, sin incluir los ascensos del personal en servicio, había 54 nacionalidades representadas y, en general, el número de Estados Miembros representados en el personal regularizado aumentó de 81 a principios de 2008 a 93 en la actualidad. UN وفيما يتعلق باختيار الموظفين لوظائف الفئة الفنية وعددها 130 وظيفة من الوظائف الممولة أساسا من حساب الدعم، والتي لم تشمل ترقيات، كانت هناك 54 جنسية ممثلة فيها. وعموما، فقد ارتفعت نسبة الدول الأعضاء الممثلة بموظفين دائمين من 81 في المائة في بداية عام 2008، إلى 93 في المائة في الوقت الحاضر.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que el proceso de recuperación insumirá un tiempo considerable y será necesario llevar a cabo una profunda reestructuración de esas economías, subrayando la necesidad de que se hagan grandes inversiones en equipo y recursos humanos, las que deberán financiarse principalmente con cargo a recursos internos. UN بيد أن التجربة تبين أن عملية اللحاق بالركب سوف تستغرق وقتا كبيرا كما ستقتضي الاضطلاع بعملية ضخمة هي إعادة تشكيل هذه الاقتصادات، وتشير إلى الحاجة إلى الاضطلاع باستثمارات هائلة في رؤوس الأموال المادية والبشرية التي يتعين تمويلها أساسا من الموارد المحلية.
    Muchos programas en los países que se financian principalmente con cargo a recursos ordinarios se verán perjudicados por la tendencia a la declinación en esos recursos, y la falta de financiación ascenderá a 233 millones de dólares, es decir el 18% de las estimaciones originales del marco de financiación multianual. UN فكثير من البرامج القطرية التي تُموّل أساسا من الموارد العادية تتأثر بشكل سلبي من الاتجاه التنازلي لهذه الموارد، وسوف تعاني من نقص في التمويل بمعدل 233 مليون دولار، أو بنسبة 18 في المائة من التقديرات الأصلية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    b) El presupuesto operativo se financia principalmente con cargo a los ingresos de gastos de apoyo procedentes de la ejecución de actividades de cooperación técnica financiadas con cargo a contribuciones voluntarias. UN (ب) تموّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات تكاليف الدعم الآتية من تنفيذ أنشطة التعاون التقني الممولة بالتبرعات.
    5.41 La Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad se financia principalmente con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas. UN 5-41 ويجري تمويل مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية أساسا من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Subdivisión estará encabezada por el titular de un nuevo puesto de categoría D-1, financiado principalmente con cargo a los gastos de apoyo a los programas. UN وستكون على رأس الفرع وظيفة جديدة من رتبة مد-1 تُموّل أساسا من الموارد الخاصة بتكاليف دعم البرامج.()
    El programa de microfinanciación y microempresas se financiará principalmente con cargo a ingresos generados por las operaciones de crédito del programa, pero también con cargo a contribuciones de donantes. UN 9 - وسيتم تمويل برنامج التمويل بالقروض البالغة الصغر والمشاريع البالغة الصغر بصفة رئيسية من الإيرادات الآتية من عمليات الإقراض التي يقوم بها البرنامج، ولكن أيضا من مساهمات المانحين.
    El Departamento de Microfinanciación y Microempresas se financiará principalmente con cargo a ingresos generados por las operaciones de crédito del Departamento, pero también con cargo a contribuciones de donantes. UN 9 - وسيتم تمويل إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر بصفة رئيسية من الإيرادات الآتية من عمليات الإقراض التي تقوم بها الإدارة، ولكن أيضا من مساهمات المانحين.
    Los proyectos científicos y de aplicación práctica se financian principalmente con cargo a fuentes externas y organismos internacionales como la OMS, el programa PHARE de la Unión Europea, el UNICEF y el Consejo de Europa, entre otros. UN وتمول المشاريع العلمية والمشاريع ذات الوجهة التطبيقية بصفة رئيسية من مصادر أجنبية ومنظمات دولية مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج " فار " للاتحاد اﻷوروبي، ومؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة ومجلس أوروبا وجهات أخرى.
    El presupuesto por programas se financia principalmente con cargo a fondos para fines especiales (fondos voluntarios específicamente afectados) y el presupuesto de apoyo con cargo a contribuciones voluntarias para fines generales. UN أما الميزانية البرنامجية فتمول في المقام الأول من أموال لأغراض خاصة (أموال طوعية مخصصة)، وأما ميزانية الدعم فتمول من تبرعات لأغراض عامة.
    El presupuesto por programas se financia principalmente con cargo a fondos para fines especiales (fondos voluntarios específicamente afectados) y el presupuesto de apoyo con cargo a contribuciones voluntarias para fines generales. UN وتموَّل الميزانية البرنامجية في المقام الأول من أموال مخصصة الغرض (تبرعات مرصودة لأغراض معينة)، أما ميزانية الدعم فتموَّل من تبرعات عامة الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus