"producción de sustancias químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج المواد الكيميائية
        
    • الإنتاج الكيميائي
        
    • لإنتاج المواد الكيميائية
        
    El equipo de vigilancia química debería reforzarse con expertos en municiones químicas y químicos especializados en investigación y desarrollo y la producción de sustancias químicas organofosforadas. UN ففريق رصد اﻷسلحة الكيميائية سيلزم تعزيزه بخبراء في الذخائر الكيميائية وبكيميائيين متخصصين في أنشطة البحث والتطوير وفي إنتاج المواد الكيميائية الفوسفورية العضوية.
    En el sector químico, un porcentaje considerable de las materias primas que se emplean en la producción de sustancias químicas orgánicas ya tiene base biológica. UN وفي قطاع المواد الكيميائية فإن جزءا كبيرا من المواد الخام المستعملة في إنتاج المواد الكيميائية العضوية هو من المواد الإحيائية بالفعل.
    En la India y Polonia se han iniciado actividades para establecer una red nacional sobre la seguridad integrada de la producción de sustancias químicas, con hincapié en las pequeñas y medianas empresas; UN وتبذل الجهود حاليا في الهند وبولندا ﻹنشاء شبكة وطنية لﻷمان المتكامل في مجال إنتاج المواد الكيميائية مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Y esto sólo en cuanto a la selección normal. Podemos seleccionar para su viabilidad, la producción de sustancias químicas y combustibles, la producción de vacunas, etc. TED وانها مجرد اختيار قياسي. يمكننا الإختيار للوفرة، الإنتاج الكيميائي أو الوقود، إنتاج اللقاحات، وهلمجرا.
    Si bien hemos venido inspeccionando las instalaciones que figuran en la categoría 1 y en la categoría 2 con bastante frecuencia, no considero que hayamos hecho los suficiente con relación a las fábricas de producción que figuran en la categoría 3 y otras instalaciones de producción de sustancias químicas. UN وبينما يسمح جدولا التفتيش رقم 1 ورقم 2 بتفتيش المنشآت مرات كافية، غير أنني لا أرى أننا قد قمنا بما فيه الكفاية فيما يتعلق بالجدول رقم 3 الخاص بتفتيش المواقع وغير ذلك من المرافق ومنشآت الإنتاج الكيميائي.
    Los Estados Unidos continúan prestando una atención especial a los Estados partes en la Convención que tienen instalaciones declarables de producción de sustancias químicas para usos civiles, pero que todavía no cuentan con leyes de ejecución. UN وما برحت الولايات المتحدة تركّز على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي لديها مرافق لإنتاج المواد الكيميائية المدنية تنطبق عليها متطلبات الإبلاغ ولكن ليس لديها بعد تشريعات للتنفيذ.
    Otro factor tiene relación con la disponibilidad de equipo de producción de sustancias químicas de doble uso que anteriormente estaba sujeto a la vigilancia de la Comisión, y la posibilidad de que se lo use indebidamente. UN ويتصل عامل آخر بتوافر وإمكانية استغـلال معدات إنتاج المواد الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج التي كانت ترصدها اللجنة سابقا.
    Otra producción de sustancias químicas y productos farmacéuticos o catalizadores con compuestos de mercurio UN 4-5- إنتاج المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية باستخدام مركّبات الزئبق كعوامل حفازة
    Proceso del sulfato de mercurio Otra producción de sustancias químicas y productos farmacéuticos o catalizadores con compuestos de mercurio UN 4-5- إنتاج المواد الكيميائية والمستحضرات جيم مخلفات العمليات الصناعية، • عمليات صناعية بعوامل حفازة
    Las aplicaciones de la biotecnología se utilizan en las industrias textil, maderera y papelera, así como en la industria de los alimentos, los minerales y el cuero y en la producción de sustancias químicas finas. UN 24 - وتستخدم تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في تجهيز المنسوجات والأخشاب واللباب والجلود والأغذية والمعادن وفي إنتاج المواد الكيميائية الدقيقة.
    Un participante, que habló en representación de un grupo de países, señaló que la producción de sustancias químicas se estaba desplazando hacia los países en desarrollo y los países con economías en transición y dijo que esos países estaban promulgando leyes que regulaban todo el ciclo de vida de los productos químicos. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إذْ يشير إلى انتقال إنتاج المواد الكيميائية صوب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إن تلك البلدان تسن تشريعات تحكم كامل دورة حياة المواد الكيميائية.
    En junio de 2004 se consignaron ante la Organización para la Prohibición de Armas Químicas, en la Haya, varias declaraciones industriales sobre la importación y exportación de algunos productos químicos, así como las declaraciones de instalaciones de producción de sustancias químicas, correspondientes al período 1999-2003. UN وفي حزيران/يونيه، سلمت رسميا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي إعلانات صناعية متعددة بخصوص استيراد وتصدير مواد كيميائية معينة. وهناك إعلانات كانت قد سلمت رسميا أيضا فيما يتصل بمنشآت إنتاج المواد الكيميائية في الفترة من سنة 1999 وحتى سنة 2003.
    37. El representante de una agrupación regional mencionó el aumento significativo de la producción de sustancias químicas en todo el mundo y la carga que creaba ese aumento en la eliminación de desechos peligrosos, especialmente en los países en desarrollo que carecían de la tecnología para eliminarlos adecuadamente. UN 37 - وعلق ممثل مجموعة إقليمية على الزيادة الهامة في إنتاج المواد الكيميائية في كافة أنحاء العالم والعبء الذي تخلقه للتخلص من النفايات الخطرة، وبخاصة في البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا للتخلص منها على وجه لائق.
    ¿Qué relación hay entre el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos y el aumento de las modalidades de consumo y producción a nivel nacional (por ejemplo, la producción de sustancias químicas)? ¿Los dos fenómenos guardan relación entre sí? ¿Cuál debe ser el papel del Convenio de Basilea al respecto? UN 4 - ما هي الصلة التي توجد بين نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود وزيادة الأنماط الوطنية للاستهلاك والإنتاج (أي إنتاج المواد الكيميائية)؟ هل ثمة صلة بين هاتين الظاهرتين؟ ما هو الدور الذي على اتفاقية بازل تأديته فيما يتعلق بهذا السؤال؟
    Para continuar la exposición, el Sr. Kuijpers se refirió al examen de las necesidades de financiación realizado por el Grupo de tareas que estaban implícitas en las fechas límite alternativas (es decir, las fechas después de las cuales los proyectos relativos a las capacidades de producción de sustancias químicas, productos y equipo ya no cumplirían los requisitos para recibir financiación) aplicables a los proyectos sobre HCFC. UN 38 - وواصل السيد كويبرز تقديم العرض فتناول استعراض فرقة العمل للحاجات إلى التمويل التي تنطوي عليها تواريخ القطع البديلة (أي التواريخ التي لا تكون القدرات على إنتاج المواد الكيميائية والمنتجات والمعدات بعدها مؤهلة للتمويل)، لتنطبق على مشاريع متعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    El reconocimiento de que la producción de sustancias químicas estaba en aumento en el mundo, en particular en las nuevas economías: según datos de la OCDE, esta tendencia continuaría por lo menos hasta 2030 a raíz de la creciente demanda de los productos derivados de la industria química; UN (أ) إدراك أن إنتاج المواد الكيميائية آخذٌ في التزايد عالمياً، وخاصة في الاقتصادات البازغة: فقد أشارت بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن هذا الاتجاه سوف يتواصل على الأقل حتى عام 2030 وذلك نتيجة لتزايد الطلب على المنتجات ذات القاعدة الكيميائية؛
    - La República de Corea mantiene un sistema eficaz de control y gestión de las sustancias químicas relacionadas con las armas químicas, ha establecido un sistema nacional de concesión de licencias para la producción de sustancias químicas incluidas en la Lista 1 de la Convención sobre las Armas Químicas y cumple los requisitos de presentación de informes sobre todas las sustancias químicas incluidas en las listas de la Convención. UN - تعتمد جمهورية كوريا على نظام فعال لمراقبة وإدارة المواد الكيميائية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، فوضعت نظاما وطنيا للترخيص في مجال إنتاج المواد الكيميائية المنصوص عليها في الجدول 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذ متطلبات الإبلاغ بالنسبة لكافة المواد الكيميائية المنصوص عليها في جداول الاتفاقية.
    En este contexto, como ya he dicho, sigo convencido de que es necesario reforzar la verificación de " otras instalaciones de producción de sustancias químicas " . UN وفي ذلك السياق أظل، كما قلت آنفاً، على اعتقادي بضرورة تعزيز عملية التحقق فيما يتصل " بمنشآت الإنتاج الكيميائي الأخرى " .
    En la sección VI.F parte III capítulo 4 de las directrices sobre las MTD y las MPA se describen también las medidas primarias y secundarias orientadas a reducir las emisiones de dibenzoparadioxinas policloradas y dibenzofuranos policlorados (PCDD/PCDF) y/o hidrocarburos clorados de la producción de sustancias químicas (PNUMA, 2007). UN كما يرد وصف في القسم السادس واو من الجزء الثالث الفصل 4 من المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل التقنيات، وأفضل الممارسات البيئية (اليونيب، 2007) للتدابير الرئيسية والثانوية التي تهدف إلى خفض/تقليل الانبعاثات من ثاني البنزين المتعدد الكلور- ب الديوكسين وفيوران ثاني البنزين و/أو الهيدروكربونات المكلورة من الإنتاج الكيميائي.
    En la sección VI.F parte III capítulo 4 de las directrices sobre las MTD y las MPA se describen también las medidas primarias y secundarias orientadas a reducir las emisiones de dibenzoparadioxinas policloradas y dibenzofuranos policlorados (PCDD/PCDF) y/o hidrocarburos clorados de la producción de sustancias químicas (PNUMA, 2007). UN كما يرد وصف في القسم السادس واو من الجزء الثالث الفصل 4 من المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل التقنيات، وأفضل الممارسات البيئية (اليونيب، 2007) للتدابير الرئيسية والثانوية التي تهدف إلى خفض/تقليل الانبعاثات من ثاني البنزين المتعدد الكلور- ب الديوكسين وفيوران ثاني البنزين و/أو الهيدروكربونات المكلورة من الإنتاج الكيميائي.
    En segundo lugar, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas tendrá que seguir perfeccionando el número y la calidad de las inspecciones de la industria química y llevarlas al nivel adecuado que garantice que todos los tipos de las instalaciones pertinentes se cubren adecuadamente con su régimen de verificación, incluidas las denominadas " otras instalaciones de producción de sustancias químicas " . UN ثانيا، تحتاج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى مواصلة تحسين عدد وكثافة عمليات التفتيش للمرافق الصناعية والارتقاء بها إلى مستوى كاف، وذلك لضمان تغطية نظام التحقق التابع لها لجميع فئات المرافق ذات الصلة على نحو واف، بما في ذلك ما يسمى بـ " المرافق الأخرى لإنتاج المواد الكيميائية " .
    8. El primer proyecto de la ONUDI relativo a los nuevos contaminantes orgánicos persistentes se inició en la ex República Yugoslava de Macedonia con el fin de crear capacidad para retirar barreras técnicas y económicas a la transferencia de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para rehabilitar sitios contaminados en una empresa pública de producción de sustancias químicas orgánicas. UN 8- وقد استُهلّ أول مشاريع اليونيدو بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة الجديدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً من أجل إنشاء قدرة على إزالة الحواجز التقنية والاقتصادية التي تعترض نقل أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لمعالجة مواقع ملوَّثة في منشأة حكومية لإنتاج المواد الكيميائية العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus