"productividad y la competitividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاجية والقدرة التنافسية
        
    • الإنتاجية والقدرة على المنافسة
        
    • الإنتاجية والتنافسية
        
    • الإنتاجية والمنافسة
        
    • الإنتاجية والقدرة على التنافس
        
    • إنتاجية وتنافسية
        
    Unas buenas relaciones laborales y la mejora de la formación de los trabajadores incrementan la productividad y la competitividad. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Aplicación de la biotecnología para aumentar la productividad y la competitividad en la región de la CESPAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    El uso eficiente de la energía reduce la contaminación y el consumo de energía y aumenta la productividad y la competitividad. UN ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    Dan realce al desarrollo social y aprovechan los recursos humanos y tecnológicos, lo que redunda en beneficios evidentes para la productividad y la competitividad. UN وهي تعزّز التنمية الاجتماعية وتسخِّر الموارد البشرية والتكنولوجية بما يؤدّي إلى مكاسب واضحة في الإنتاجية والتنافسية.
    La mundialización privilegia la capacidad científica y tecnológica para innovar y adaptarse al aumento de la productividad y la competitividad. UN 24 - تولي العولمة أهمية كبيرة للقدرة العلمية والتكنولوجية على الإبداع والتكيف وزيادة الإنتاجية والمنافسة.
    En los países en desarrollo, hay algunos indicios iniciales de que Internet puede estimular el desarrollo de servicios financieros locales, contribuyendo así al aumento de la productividad y la competitividad. UN أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس.
    Generar y aumentar la productividad y la competitividad de los productos resultantes de las actividades remunerativas; UN وتشجيع الإنتاجية والقدرة التنافسية لمنتجات الأنشطة المدرة للدخل وتعزيزهما؛
    Han pasado a ser un medio para mejorar la productividad y la competitividad de los países. UN وبرزت باعتبارها وسائل تتيح للبلدان تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    El Salvador no dispone de tierra suficiente para una ampliación significativa de los cultivos y, por tanto, la principal fuente de crecimiento de la producción agrícola tendrá que consistir en aumentos de la productividad y la competitividad. UN ولا تكفي أراضي السلفادور للتوسع الكبير في المحاصيل، ومن هنا يتعين أن يتركز المصدر الرئيسي لنمو الإنتاج الزراعي في زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    El empleo de mano de obra formada a nivel local para satisfacer esa demanda será muy importante para aumentar la productividad y la competitividad de las economías de los países miembros de la CESPAO. UN وسيكون لتلبية هذا الطلب، بمساعدة القوى العاملة المدربة محلياً، دور هام في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية لاقتصادات الإسكوا.
    El Líbano asigna gran importancia a la ejecución de ese programa porque considera que el desarrollo económico sostenible es la dinámica principal de la economía y contribuirá a aumentar la productividad y la competitividad en los mercados mundiales. UN وأضافت قائلة إن لبنان يعلق أهمية بالغة على تنفيذ هذا البرنامج لإيمانه بأن التنمية الاقتصادية المستدامة هي المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد، والدافع إلى زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للتمكن من الدخول إلى الأسواق العالمية.
    Varios países en desarrollo desempeñan una función activa en la transferencia de conocimientos y experiencias así como en la ampliación creativa de tecnologías destinadas al aumento de la productividad y la competitividad. UN كما أن بلدانا نامية عدة تضطلع بدور فعال في نقل المعارف والخبرات وكذلك في التوسيع الخلاق لاستخدام التكنولوجيا الهادفة إلى زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores productivos UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    A ese respecto, se describieron 10 sistemas nuevos e incipientes de tecnologías de la información y la comunicación que podrían entrañar grandes mejoras para la productividad y la competitividad de los sectores comercial e industrial. UN وفي هذا الصدد، وصفت 10 نظم جديدة ناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأنه يمكنها تحقيق تحسينات كبيرة في الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعين التجاري والصناعي.
    El uso eficiente de la energía reduce la contaminación y el consumo de energía y aumenta la productividad y la competitividad. UN أمّا الكفاءة في استخدام الطاقة فتؤدي إلى خفض التلوّث والحدّ من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    El aumento del gasto en infraestructura, capital humano y otras actividades que refuerzan la productividad será un medio eficaz de aumentar la productividad y la competitividad a nivel de toda la economía. UN ورفع مستوى الإنفاق على الهياكل الأساسية ورأس المال البشري وغيرها من الأنشطة المعززة للإنتاجية سيشكّل وسيلة فعالة لزيادة الإنتاجية والتنافسية في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    La ONUDI debería ayudar a los países africanos a fortalecer sus capacidades productivas, eliminar los obstáculos técnicos al comercio y aumentar la productividad y la competitividad. UN وقال إنَّ المجموعة ترى أنه ينبغي لليونيدو أن تساعد البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وإزالة الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتحسين الإنتاجية والتنافسية.
    Esta situación es particularmente importante, pues el acceso a servicios al productor de bajo costo y elevada calidad, como las telecomunicaciones, el transporte, las finanzas y la distribución, afectará a la productividad y la competitividad generales (en bienes y servicios) de los países en desarrollo sin litoral. UN وهو أمر بالغ الأهمية لأن إمكانية الحصول على خدمات إنتاجية منخفضة التكلفة وعالية الجودة، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والخدمات المصرفية والتوزيع، تؤثر على عموم القدرة الإنتاجية والتنافسية للسلع والخدمات في البلدان النامية غير الساحلية.
    Ayudan a alcanzar los objetivos del Consenso de Monterrey de eliminar gradualmente las limitaciones de la oferta, diversificar la capacidad de exportación, fortalecer el desarrollo institucional y estimular la productividad y la competitividad en general, así como mejorar los mecanismos de financiamiento compensatorio para compensar las fluctuaciones y caídas de los precios de los productos básicos. UN وهي تسهم في بلوغ أهداف توافق آراء مونتيري المتمثلة في إزالة القيود على العرض، بصورة تدريجية، وتنويع القدرة على التصدير، وتعزيز التنمية المؤسسية، وتعزيز الإنتاجية والمنافسة بصورة إجمالية، وتحسين آليات التمويل التعويضي للتقلبات في أسعار السلع الأساسية وإنخفاضها.
    Para reducir la pobreza es preciso que esos países se centren nuevamente en la agricultura y el desarrollo rural; adopten estrategias de desarrollo agrícola sostenible, incluidos los incentivos macroeconómicos y sectoriales; fortalezcan la capacidad institucional; aumenten y mantengan la productividad y la competitividad; diversifiquen la producción y el comercio; y amplíen el acceso al crédito y a los mercados. UN وتـتـطلب مواجهة تحدي التخفيف من حدة الفقر أن تركـز أقل البلدان نموا مجـددا على الزراعة وعلى التنمية الريفية؛ واعتماد استراتيجيات تتعلـق بالتـنمية الزراعية المستدامة، بما في ذلك الاقتصاد الكلي وتوفيـر حوافز قطاعية؛ وتعزيز القدرات المؤسسية؛ وزيادة الإنتاجية والمنافسة واستمرارهما؛ وتنويع الإنتاج والتجارة؛ وتحسين إمكانية الحصول على القروض والدخـول إلى الأسواق.
    En el mundo contemporáneo, la productividad y la competitividad se caracterizan por tener como base la generación de nuevos conocimientos, las habilidades técnicas y el acceso a la información y el procesamiento de ésta. UN وفي العالم المعاصر، توصف الإنتاجية والقدرة على التنافس بأنهما تستندان إلى توليد المعرفة الجديدة والدراية والحصول على المعلومات ومعالجتها.
    Así, los subsidios que conceden a su agricultura ponen en peligro la productividad y la competitividad de los países menos adelantados y violan sus derechos fundamentales: la libertad de comercio y el derecho al desarrollo. UN ومن ثم، فالإعانات المالية لزراعات هذه البلدان تعرّ ض للخطر إنتاجية وتنافسية أقل البلدان نموا، كما أنها تضير بحقوقها الاقتصادية: حرية التجارة والحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus