| Hay que limitar el derecho de veto y adoptar medidas para eliminarlo progresivamente. | UN | ويجب الحد من حق النقض واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء عليه تدريجيا. |
| Creemos que así es como se puede lograr progresivamente el desarme nuclear. | UN | ونحن نعتقد أن نزع السلاح النووي يمكن بهذا تحقيقه تدريجيا. |
| Por consiguiente, mi Oficina está reduciendo progresivamente sus actividades en Europa sudoriental. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
| Por consiguiente, mi Oficina está reduciendo progresivamente sus actividades en Europa sudoriental. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
| Seguir desarrollando progresivamente el derecho internacional a fin de promover el progreso económico y social y un nivel más elevado de vida; | UN | زيادة التطوير التدريجي للقانون الدولي بغية تعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة؛ |
| Las escuelas primarias están pasando progresivamente a cargo de las administraciones locales. | UN | فقد شرعت المجتمعات المحلية تتولى بصورة تدريجية إدارة المدارس الابتدائية. |
| Desde entonces, ha aceptado progresivamente las obligaciones jurídicas internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الحين، قبلت تايلند تدريجيا الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente que este derecho se haga plenamente efectivo. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
| Los gobiernos podrían comenzar retirando progresivamente las subvenciones a los combustibles cuyo uso no está muy generalizado entre los pobres. | UN | وتستطيع الحكومات الشروع في إلغاء الإعانات تدريجيا بالنسبة لأنواع الوقود التي لا يستعملها الفقراء على نطاق واسع. |
| Además, las fuerzas afganas van asumiendo progresivamente más responsabilidades en el entrenamiento de sus efectivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تضطلع القوات الأفغانية تدريجيا بمزيد من المسؤولية عن تدريب قواتها. |
| Las tres oficinas regionales en Gao, Tombuctú y Kidal iniciaron operaciones y desplegaron progresivamente su personal civil y uniformado. | UN | واستهلت المكاتب الإقليمية الثلاثة في كيدال تمبكتو وجاو عملياتها بموازاة مع نشر الموظفين المدنيين والعسكريين تدريجيا. |
| La fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en la que se encuentra nuestro propio contingente, avanza progresivamente hacia el pleno despliegue y cumplimiento de su mandato. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تضم كتيبة من بلادنا، تتحرك تدريجيا صوب مرحلة الوزع الكامل، وإنجاز ولايتها. |
| En los años subsiguientes, se obtuvieron datos en diversos países desarrollados que permitieron incrementar progresivamente el alcance y la precisión. | UN | وتم في السنوات التالية وضع بيانات في بلدان عديدة متقدمة النمو، توسعت تدريجياً من حيث النطاق والتفاصيل. |
| A partir de los 16 años los índices de escolarización disminuyen progresivamente, pero siguen siendo superiores a 70% hasta los 20 años. | UN | وتبدأ تلك النسب بالانخفاض تدريجياً اعتباراً من سن ال16 ولكنها تبقى أعلى من 70 في المائة حتى سن ال20. |
| - Los Estados miembros estudien la posibilidad de instituir progresivamente nombramientos permanentes para los jueces. | UN | :: أن تنظر الدول الأعضاء في بدء العمل تدريجياً بولايات مدى الحياة للقضاة. |
| Esperamos con interés que se desarrolle progresivamente y se comparta la tecnología en esta esfera tan importante. | UN | ونحن نتطلع إلى التطوير التدريجي للتكنولوجيا في هذا المجال الهام وإلى اقتسامها. |
| Con ese objetivo, deseamos fortalecer la Unión Europea Occidental (UEO) y acercarla progresivamente a la Unión Europea. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نود أن نشهد تعزيز اتحاد غرب أوروبا وتقاربه التدريجي من الاتحاد اﻷوروبي. |
| Sin embargo, luego de que se restringieran jurisprudencial y normativamente las funciones de estos grupos, su número decreció progresivamente. | UN | ولكن بما أنه تم تقييد عمليات هذه المجموعات بأحكام قانونية وتشريعات، فإن عددها انخفض بصورة تدريجية. |
| Estos ahorros se lograrán progresivamente, a medida que se extienda en todo el mundo la instalación plena del sistema. | UN | إن هذه الوفورات سوف تتحقق بالتدريج حينما يمضي التنفيذ الكامل لهذا النظام قدما على صعيد عالمي. |
| La vida en los territorios ocupados se está viendo progresivamente transformada. | UN | إن الحيــاة فــي اﻷراضــي المحتــلة تتحول بشكل تدريجي. |
| La vida se está viendo progresivamente transformada. | UN | ويجري على نحو تدريجي تحويل نوعية الحياة. |
| Desde la toma de posesión del nuevo Gobierno, los ingresos nacionales han crecido progresivamente. | UN | ومنذ تولت الحكومة الجديدة مقاليد الحكــم، تحسن باطراد تحصيل اﻹيرادات في البلد. |
| Ha de hacer todo lo posible por fomentar progresivamente un entorno propicio para la desmovilización, el desarme y la reintegración de las milicias. | UN | ويجب عليها أن تفعل كل ما هو ممكن من أجل التهيئة التدريجية لبيئة مواتية لتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها. |
| En consecuencia, el trecho que separaba la ley de la realidad se expandió progresivamente. | UN | ومن ثم، أخذت الفجوة بين القانون والواقع، بين القانون والهجرة الاستعمارية تتزايد اتساعاً بشكل مطرد. |
| A este respecto, la red de alianzas se ha fortalecido y se va ampliando progresivamente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن شبكة الشراكات جرى تعزيزها ويجري توسيع نطاقها بصورة مطردة. |
| El Comité expresó su satisfacción porque durante el diálogo los representantes del Estado parte habían manifestado la decidida voluntad política del Gobierno de aplicar progresivamente la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن ممثلي الدولة الطرف أبدوا، خلال حوارهم مع اللجنة، تصميم اﻹرادة السياسية للحكومة على تنفيذ الاتفاقية على نحو مطرد. |
| Podría y debería utilizarse progresivamente una pequeña parte de los ingresos de la minoría a esos fines. | UN | ويمكن بل ينبغي أن يستخدم لهذا الغرض جزء صغير من إيرادات المناجم بشكل متزايد تدريجيا. |
| progresivamente, entendió que su fenomenal sentido del olfato... ... era un don que le había sido dado a él... ... y sólo a él. | Open Subtitles | على نحو متزايد أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم كَانت هبةٌ مُنحَ إياها وله خاصةً وحده |
| Los programas de teleobservación por satélite de Tailandia se han desarrollado progresivamente, en forma paralela al adelanto de la tecnología espacial a nivel mundial. | UN | تطورت برامج الاستشعار الساتلي عن بعد في تايلند تطورا مطردا فسارت جنبا الى جنب مع التطور العالمي للتكنولوجيا الفضائية . |