"promover la seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز أمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • تعزيز أمان
        
    • بتعزيز أمن
        
    • تعزيز الأمن بالنسبة
        
    • تعزيز الأمان
        
    Junto a lo dicho, se ha desarrollado con particular énfasis en el último tiempo la necesidad de promover la seguridad de las personas. UN وبالاضافة إلى ذلك، نجد أن الحاجة إلى تعزيز أمن الفرد اكتسبت أهميــة عالية مؤخرا.
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados mediante el fomento de la confianza mutua por medio de la aplicación de medidas políticas y diplomáticas, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados fomentando la confianza mutua mediante la aplicación de medidas políticas y diplomáticas; UN وسعياً منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تدعيم الثقة المتبادلة باتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    minorías étnicas) En el período objeto del informe, el Gobierno financió 61 proyectos locales destinados a promover la seguridad de las mujeres. UN كان هناك في الفترة المشمولة بالتقرير 61 مشروعا محليا تدعمها الحكومة، واستهدفت هذه المشاريع تعزيز سلامة النساء.
    Celebró las iniciativas destinadas a promover la seguridad de la mujer y el desarrollo de la sociedad civil. UN ورحبت بمبادرات تهدف إلى تعزيز سلامة المرأة وتنمية المجتمع المدني.
    En resumen, la finalidad del Marco de seguridad es promover la seguridad de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y, por ello, es válido para todas esas aplicaciones sin excepción. UN واختصارا، فإن الغرض من إطار الأمان هو تعزيز أمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛ وبذلك فإنه يسري على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية من دون إجحاف بأيّ منها.
    Es más, los Estados tienen la clara obligación de promover la seguridad de sus ciudadanos. UN علاوة على ذلك، يقع على الدول الالتزام الواضح بتعزيز أمن المقيمين فيها.
    52. Polonia ha de participar activamente en todos los esfuerzos para promover la seguridad de las operaciones del personal de las Naciones Unidas y elaborar (Sr. Madej, Polonia) un instrumento internacional obligatorio y universal en ese aspecto. UN ٥٢ - وألمح إلى أن بولندا تعتزم الاشتراك بنشاط في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها، وفي إعداد صك دولي ملزم على نطاق عالمي في هذا الميدان.
    El derecho de petición propuesto para promover la seguridad de la población exige la formación de un Consejo de Peticiones, un grupo de alto nivel independiente de los gobiernos, integrado por entre cinco y siete personas, que se ocupe de atender las peticiones. UN أما حق الالتماس المقترح من أجل تعزيز أمن الشعوب فيتطلب تشكيل مجلس الالتماسات كفريق رفيع المستوى يضم خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن حكوماتهم، للنظر في الالتماسات.
    Creemos que el objetivo esencial de todas las medidas relacionadas con las armas convencionales debería ser promover la seguridad de los Estados al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونعتقد أن الهدف اﻷساسي لجميع التدابير المتصلة باﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون تعزيز أمن الدول بأدنى مستوى ممكن مـــن التسلح.
    El objetivo del programa es promover la seguridad de la aviación en todo el mundo por medio de la auditoría de los Estados contratantes con miras a determinar en qué medida se cumplen las normas de la OACI. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في تعزيز أمن الطيران العالمي من خلال مراجعة الإجراءات الأمنية في الدول المتعاقدة للوقوف على مدى استيفائها لمعايير المنظمة.
    Malasia ha comunicado a la OMA su intención de tomar medidas para promover la seguridad de la cadena de suministro, aunque esta labor se encuentra en sus etapas iniciales. UN وأعلنت ماليزيا عن موافقتها لمنظمة الجمارك العالمية على هدف تعزيز أمن سلسلة الإمدادات، وإن كان التطبيق في مراحله الأولية.
    En vista del surgimiento de nuevas amenazas en el ámbito de la información, el problema de promover la seguridad de la información se ha convertido en una de las tareas más urgentes que enfrentan todos los Estados y toda la comunidad internacional. UN وفي ضوء ظهور تهديدات جديدة في مجال المعلومات، أصبحت مشكلة تعزيز أمن المعلومات واحدة من أكثر المهام إلحاحاً لأي دولة وكذلك للمجتمع الدولي بأسره.
    El propósito de esta Ley es promover la seguridad de los pacientes que buscan o reciben tratamiento alternativo y regular el derecho a la práctica de este tipo de tratamiento. UN والغرض من هذا القانون هو تعزيز سلامة المرضى الذين يطلبون العلاج البديل أو يحصلون عليه وتنظيم الحق في استخدام هذا النوع من العلاج.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y su Protocolo Facultativo son importantes para promover la seguridad de los niños recluidos; sin embargo, en un gran número de países estos tratados no están aún en vigor. UN ولاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري أهمية في تعزيز سلامة الأطفال في الاحتجاز؛ بيد أن هاتين المعاهدتين لم تدخلا بعد حيز النفاذ في عدد كبير من البلدان.
    Se han introducido programas que abarcan, entre otras, iniciativas especiales para promover la seguridad de las refugiadas y proporcionarles información sobre las medidas jurídicas vigentes en relación con la violencia por razón de género. UN وشملت بعض البرامج مثلا إقامة مبادرات خاصة ترمي إلى تعزيز سلامة وأمن اللاجئات وتوعيتهن بالتدابير القانونية المتعلقة بالعنف الجنساني.
    En resumen, la finalidad del Marco de seguridad es promover la seguridad de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y, por ello, es válido para todas esas aplicaciones sin excepción. UN واختصارا، فإن الغرض من إطار الأمان هو تعزيز أمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛ وبذلك فإنه يسري على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية دون مساس بأيّ منها.
    En resumen, la finalidad del Marco de seguridad es promover la seguridad de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y, por ello, es válido para todas esas aplicaciones sin excepción. UN واختصارا، فإن الغرض من إطار الأمان هو تعزيز أمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛ وبذلك فإنه يسري على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية دون مساس بأيّ منها.
    La seguridad de la información podría promoverse perfeccionando los medios de transmisión de la información. A continuación se exponen los aspectos más importantes para promover la seguridad de las comunicaciones, habida cuenta de su elevado costo financiero: UN يمكن أن يتحقق تعزيز أمن المعلومات عن طريق مواصلة التقدم في وسائل نقل المعلومات، والنقاط التالية هي أهم النقاط التي تتعلق بتعزيز أمن الاتصالات، وهي تضع في اعتبارها التكلفة المالية المرتفعة المنطوية على تنفيذها:
    En particular han pedido que los cargamentos que transporten no entrañen más que un riesgo mínimo demostrable, que los navíos respondan a las normas de seguridad más estrictas y que los Estados que transporten se comprometan a promover la seguridad de los materiales transportados y a indemnizar a las industrias perjudicadas en caso de accidente, aunque sea no nuclear. UN وطالبت بصفة بألا تنطوي الشحنات التي تنقلها سوى على أدنى خطر ظاهر ممكن، وبأن تستجيب السفن لقواعد الأمن المشددة، وبأن تتعهد الدول الناقلة بتعزيز أمن المواد المنقولة وبأن تعوض الصناعات المضارة في حالة وقوع حادث، حتى لو كان غير نووي.
    En el texto se insta igualmente a los Estados a promover la seguridad de tal infraestructura fundamental de comunicaciones, aprobar leyes y normas que aborden la ruptura o el deterioro de cables o tuberías submarinos en alta mar, incluida la reparación de los cables submarinos, que ha de realizarse de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención. UN كما يدعو النص الدول إلى تعزيز الأمن بالنسبة إلى البنية التحتية الهامة للاتصالات، واعتماد القوانين والأنظمة لمواجهة قطع أو إصابة الكابلات أو خطوط الأنابيب المغمورة تحت سطح الماء بالأضرار في أعالي البحار، بما في ذلك إصلاح الكابلات المغمورة، وفقا للقانون الدولي، كما يتجلى في الاتفاقية.
    Como reflejo de la preocupación que suscita este tema, ha crecido la demanda de cursos de capacitación y el número de proyectos de cooperación técnica tendientes a promover la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares. UN وذَكَر أنه مما يعكس القلق الذي أثارته هذه المسألة أن الإقبال على برامج التدريب قد زاد، كما أن مشاريع التعاون التقني في مجال تعزيز الأمان بالنسبة للمواد والمرافق النووية زادت أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus